Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM (A) Nikon

Instrukcja obsługi Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM (A) Nikon

(1)
  • ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿Ǜ
    ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
    ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮Ⴘ
    ƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝ
    ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓLJ
    ƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍ
    ưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ
    ͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
    ձȕǣȫǿȸƶơ
    ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ճᙀяႎុᩉႸႮ
    մਦ೅ዴ
    յȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
    նǺȸȠȪȳǰ
    շɤᏩࡈ
    ոȞǦȳȈ
    չȬȳǺȕȸȉ
    DC ἾὅἌỆếẟề
    ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજ΂እ܇ƷٻƖƞ (APS-C Ⴛ࢘)ƴӳǘ
    ƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷཎࣱƴӳǘ
    ƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ
    ŦAPS-C Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજ΂እ܇ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅
    ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZȩȬƕဃơLJƢŵ
    ŦǷǰȞ sd Q / SD1 / SD1 M ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ75-150mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
    ŦǷǰȞ SD9/10/14/15ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ85-170mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲
    ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ᩧЈỆếẟề
    ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
    ẎἉἂἰဇẆỿἶἠὅဇẏ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃ
    ȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁ
    Ǜ M ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
    ẎἝἅὅဇẏ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩǛ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴȬȳǺƷȕǩ
    ȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔ
    ئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅ
    ƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
    ŦǫȡȩƷȕǩ
    ȸ
    ǫǹȢ
    ȸ
    ȉƷЏǓ੭ƑƸ
    Ŵ
    Ɲ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ Ტ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴȔȳ
    ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯ
    ƘƩƞƍŵ
    ƜƷȬȳǺƸŴ#( ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴȞȋȥǢȫưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ઀
    ᠍ƠƯƍLJƢŵǪȸȈȕǩȸǫǹưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠƨ
    LJLJȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
    LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅ
    ƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔž/( ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳ
    ƑƯƍLJƢŵƝ̅ဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴ/( ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷИ஖ᚨܭƕီ
    ƳǓLJƢŵ
    ȞǦȳȈӸ
    MF
    ЏǓஆƑೞᏡ
    ̅ဇưƖǔ AF Ȣȸȉ
    Ƿ
    ǰȞဇŴȋdzȳဇ ஊј
    ǷȳǰȫᲢAF-SŴS
    dzȳȆǣȋǢǹᲢAF-CŴC
    ǭȤȎȳဇ ໯ј ǷȳǰȫᲢONE SHOT
    ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ
    ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔ
    ƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
    Ŧ
    ž
    SIGMA Optimization Pro
    ſ
    ƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ
    http://www.sigma-global.com/download/
    ẎἌὊἱὅἂẏ
    ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
    ɤᏩࡈ
    ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒᛦራƕ
    ቇҥƴưƖLJƢᲢ׋ 3ŵ
    ἧἻἕἉἷજࢨ
    ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴƝ̅
    ဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌἧὊἛ
    ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ૾ඥ
    ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ
    ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ׋ 4ŵ
    Ŧઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜƱƕ
    ưƖLJƢᲢ׋ 5ŵ
    ἧỵἽἑὊ
    Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư̅ဇƠƯƘƩ
    ƞƍŵ
    Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLᲣǛƝ̅ဇƘƩ
    ƞƍŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍
    ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬
    ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢ
    ȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ
    ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷ
    ஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍǑƏ
    ƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲
    ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒ
    ଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤ
    ƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
    Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ɼễˁಮ
    ȬȳǺನ঺Ტ፭Ყ௏Უ 15 – 21 இٻજࢨ̿ྙ 1:6.7
    ဒ ᚌᲢDC 31.7 – 16.2° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 82mm
    இݱ዁Ǔ 16 இٻࢲ X ᧈƞ 93.5x170.7mm
    இჺજࢨុᩉ 95cm ᣻ 1,490g
    ٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸŴȆȬdzȳȐȸǿȸƴƸݣࣖƠƯƓǓLJƤǜŵ
    ᪥ᮏㄒ㻌
    දॖ
    ԓ
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum
    performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction
    booklet thoroughly before you start to use the lens.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
    ձFilter Attachment Thread
    ղFocus Ring
    ճDistance Scale
    մFocus Index Line
    յFocus Mode Switch
    նZoom Ring
    շTripod Socket
    ոMount
    չLens Hood
    DC LENS
    These are special lenses that are designated for digital cameras because the lens
    image circle is designated to correspond to the size of the image sensors of most
    digital SLR cameras. The specialized design gives these lenses the ideal properties
    for digital cameras.
    An image sensor element larger than those corresponding to APS-C cannot be
    used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an element is used
    vignetting will occur on the picture surface.
    If you use sd Q / SD1 / SD1 M digital camera, corresponding angle of view will be
    75-150mm.
    If you use SD15 / SD14 / SD10 / SD9 digital camera, corresponding angle of view
    will be 85-170mm.
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    When this lens is attached to the camera body it will automatically function in the
    same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for your
    camera body.
    On the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
    contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid
    damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end down
    while changing the lens.
    SETTING THE EXPOSURE MODE
    The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please, refer
    to the camera instruction book.
    FOCUSING AND ZOOMING
    This lens features Sigmas built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM enables
    quick and quiet autofocusing.
    SIGMA and CANON
    For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position
    (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the
    M position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
    NIKON
    For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode switch
    on the lens to the “AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus
    mode switch on the lens to the “M position. You can adjust the focus by turning the
    focus ring.
    Please refer to cameras instruction manual for details on changing the camera’s
    focusing mode.
    When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
    correct
    focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the
    distance
    scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in
    temperature which cause various components in the lens to
    expand and contract.
    Special allowance is made for this at the infinity setting.
    This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half
    pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus.
    Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the
    focus ring of the lens while auto focusing is in operation. The default setting of
    Full-time MF function varies for each mount.
    Mount Full-time MF function Available AF Mode
    SIGMA, NIKON
    ON
    Single AF (AF-S, S)
    Continuous AF (AF-C, C)
    CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
    When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
    Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can
    also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For
    further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help menu.
    SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
    website: http://www.sigma-global.com/download/
    żZoomingŽ
    Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
    TRIPOD SOCKET AND COLLAR
    This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob on the
    collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the camera
    horizontally or vertically (fig.3).
    FLASH PHOTOGRAPHY
    The cameras built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For best
    results, please only use an external flash unit.
    LENS HOOD
    A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to
    prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the
    picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.4)
    In order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
    the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.5)
    FILTER
    Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special
    thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
    When using a polarizing filter with AF camera, use the circular” type.
    BASIC CARE AND STORAGE
    Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
    For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
    ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or
    naphthalene gas.
    Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
    finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
    or lens tissue.
    This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep
    it from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens
    elements and electric components damaged by water.
    Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
    surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
    advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
    approaches room temperature.
    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    Lens construction 15 – 21 Magnification 1:6.7
    Angle of View (DC) 31.7 – 16.2° Filter Size 82mm
    Minimum Aperture 16
    Dimensions
    Dia.g
    L
    en
    g
    th
    93.5 x 170.7mm
    (3.68g6.72 in)
    Minimum Focusing Distance
    95cm (3.12ft) Weight 1490g (52.6oz)
    Dimensions and weight include the SIGMA mount.
    This lens is not compatible with tele converters.
    ENGLISH
    Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
    Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
    Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    Filtergewinde
    Entfernungsring
    Entfernungsskala
    Einstellindex
    Fokussierschalter
    Brennweitenring
    Stativanschluß
    Anschluß
    Gegenlichtblende
    DC OBJEKTIVE
    Der Bildkreis dieser Objektive ist speziell für Digitalkameras mit Aufnahmesensoren
    bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design verleiht den Objektiven die
    optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen Kameras, zudem ermöglicht
    es die kompakte und leichte Bauweise.
    ŦWerden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren
    größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt, treten
    Vignettierungen im Bild auf.
    ŦDer sogenannte „Verlängerungsfaktor“ der Brennweite, der den optischen
    Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der Größe des
    Aufnahmesensors Ihrer Kamera.
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie
    lhr
    Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
    zur
    Kamera.
    ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets
    sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach
    unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden.
    EINSTELLEN DER BETRIEBSART
    Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen
    automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
    Gebrauchsanleitung der Kamera.
    EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
    Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor
    (HSM).
    Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische Scharfeinstellung.
    SIGMA und CANON
    Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter am
    Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen
    wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position. Sie
    können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
    NIKON
    Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den AF-Betrieb
    und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2).
    Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen, schalten Sie den
    Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position. Sie können die Schärfe nun
    durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
    ŦHinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
    bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    ŦBei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt
    werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der
    Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich-
    Einstellung.
    Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert werden.
    Während der Auslöser halb durchgedrückt wird, führt das Drehen am Fokusring zum
    Einstellen des Fokuspunktes.
    Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual Override) durch
    Drehen am
    Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Die
    Standardeinstellung
    der Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss.
    Anschluss
    Jederzeit-MF-Funktion
    Verfügbare AF-Betriebsarten
    SIGMA, NIKON
    AN
    Single AF (AF-S, S)
    Schärfenachführung AF (AF-C, C)
    CANON AUS Single AF (ONE SHOT)
    ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
    Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
    zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am
    Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden.
    Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA
    Optimization Pro.
    Ŧ
    SIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen
    werden: http://www.sigma-global.com/download/
    ż
    BRENNWEITENEINSTELLUNG
    Ž
    Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
    STATIVANSCHL
    Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf
    lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es
    möglich, die Kamera exakt für Hoch- oder Querformataufnahmen auszurichten
    (Abb.3).
    BLITZ FOTOGRAFIE
    Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen. Verwenden Sie
    nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur externes Blitzgerät
    verwenden.
    GEGENLICHTBLENDE
    Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert.
    Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
    einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
    Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß
    die Blende korrekt einrastet (Abb.4).
    ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende
    abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden (Abb.5).
    FILTER
    ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
    ausschließlich
    Zirkular-Polfilter. Beim
    Einsatz
    eines
    Linear-Polfilters
    können
    sich
    bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
    ŦVerwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter gleichzeitig bzw.
    stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche,
    mit besonders hoher
    Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
    Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
    belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
    Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
    Ŧ
    Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen
    keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern
    ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
    ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im
    Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur
    eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
    ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
    Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
    empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
    belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
    TECHNISCHE DATEN
    Glieder – Linsen
    15 – 21
    Größter
    Abbildungsmaßstab
    1:6.7
    Diagonaler Bildwinkel (SD)
    31.7 – 16.2°
    Filterdurchmesser
    82mm
    Kleinste Blende
    16
    Abmessungen Ø ×Baulänge
    93.5 x 170.7mm
    Naheinstellgrenze
    95cm
    Gewicht
    1490g
    Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
    ŦDieses Objektiv ist nicht kompatibel mit Telekonvertern.
    DEUTSCH
    Nous vous remercions davoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
    profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
    d’emploi avant toute utilisation.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
    Filetage pour filatre
    Bague des distances
    Echelle des distances
    Repère de distance
    Sélecteur de mise au point
    Bague de zoom
    Attache pour trépied
    Baïonnette
    Pare-Soleil
    OBJECTIF DC
    Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers reflex
    numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs des appareils
    les plus courants. Leur conception spécifique les fait bénéficier de caractéristiques
    idéales pour les appareils numériques.
    ŦCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le capteur
    est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex
    135mm. Sinon
    un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image.
    ŦEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma sd Q
    /
    SD1
    /
    SD1 M l'angle
    de champ est équivalent à celui d'un zoom 75-150mm.
    ŦEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10 /
    SD9, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 85-170mm.
    FIXATION SUR LAPPAREIL
    Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent comme avec
    vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
    ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
    Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
    jamais
    l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.
    REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION
    Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le boîtier.
    Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil.
    MISE AU POINT ET ZOOMING
    Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma “Hyper
    Sonic
    Motor” (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et silencieuse.
    SIGMA et CANON
    Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
    position “AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
    position “M position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
    NIKON
    Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et placez le
    sélecteur de mise au point en position “AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle,
    placez le sélecteur en position “M position, et ajustez le point en tournant la bague
    de mise au point.
    ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
    au point de l'appareil.
    ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé
    de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts
    importants de température peuvent provoquer de légères
    modifications des
    composants intemes, qui font varier la position de la mise
    au point. Une tolérance
    particulière est prévue à cet effet en position infini.
    Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. Tout
    en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au point pour
    l'ajuster.
    Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en
    tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Le réglage par défaut
    Monture Activation par défaut Mode AF disponible
    SIGMA, NIKON
    ON (activé)
    AF spot (AF-S, S)
    AF continu (AF-C, C)
    CANON
    OFF(désactivé)
    AF spot (ONE SHOT)
    ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
    Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle.
    Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise
    au point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à
    l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
    ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
    Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
    䛀㻌 Zooming
    Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
    ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
    Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le
    serrage du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour positionner
    aisément le boîtier en position verticale ou horizontale (fig.3).
    PHOTOGRAPHIE AU FLASH
    La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez le
    flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement un flash
    externe.
    PARE-SOLEIL
    Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce
    pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
    Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4).
    ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
    détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée
    (fig.5).
    FILTRES
    ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un filtre
    très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un vignettage.
    ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le de
    type “circulaire. Avec un filtre de type linéaire, lautofocus et le calcul
    d’exposition pourraient être incorrects.
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
    l’humidité.
    ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
    bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
    anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
    ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
    nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
    ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de
    l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des
    éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
    possibles en cas de dommages.
    ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
    buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
    chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif
    dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
    CARACTERISTIQUES
    Construction de l’ objectif 15 – 21
    Rapport de reproduction
    1:6.7
    Angle de champ (DC) 31.7 – 16.2° Diamétre de filtre 82mm
    Ouverture minimale 16
    Dimension:
    diamentre×longueur
    93.5 x 170.7mm
    Distance minimale de mise
    au point
    95cm Poids 1490g
    Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
    ŦCet objectif est pas compatible avec téléconvertisseurs.
    FRAN
    Ç
    AIS
    Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
    maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
    gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
    BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
    Filterschroefdraad
    Scherpstelring
    Afstandschaal
    Index teken
    Scherpstelkeuze schakelaar
    Zoomring
    Statief aansluiting
    Vatting
    Zonnekap
    DC OBJECTIEVEN
    DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale cameras.
    De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van de
    digitale sensor van de meeste digitale cameras.
    ŦDe DC objectieven zijn niet geschikt voor cameras met een beeldsensor groter
    dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera’s. In dit geval zal er vignettering
    optreden.
    ŦBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma sd Q / SD1 / SD1 M zal de
    corresponderen beeldhoek 75-150mm zijn.
    ŦBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9 zal de
    corresponderen beeldhoek 85-170mm zijn.
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het automatisch net
    zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing
    van uw camera.
    ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken.
    Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact
    verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met de
    voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter voorkoming van beschadiging.
    BELICHTINGSINSTELLING
    Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit
    geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
    Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma. De HSM
    maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk.
    Sigma en Canon
    Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
    postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
    objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te
    draaien.
    Nikon
    Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en de
    camera op AF positie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
    schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan
    de focusring te draaien.
    ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
    instellingen op uw camera te wijzigen.
    Ŧ
    Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
    correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
    mogelijke
    scherpte
    verschuiving
    als
    gevolg
    van
    extreme
    temperatuurswijzigingen,
    waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
    instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
    Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus stand.
    Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden ingedrukt en de
    focusring verdraait te worden.
    Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de
    focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de
    full-time MF-functie verschilt per vatting.
    Vatting Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
    SIGMA, NIKON AAN
    Enkelvoudige AF (AF-S, S)
    Continue AF (AF-C, C)
    CANON UIT Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
    ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
    “SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren
    AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te
    stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen
    wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
    ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
    http://www.sigma-global.com/download/
    żZOOMENŽ
    Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
    STATIEF AANSLUITING
    Dit objectief is uitgerust met een afneembare statiefring. Wanneer u de
    blokkeerknop op de statiefring losdraait, kunnen objectief en camera vrij
    ronddraaien waardoor de camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als
    verticaal gebruikt kan worden (fig.3).
    FLITSOPNAMEN
    Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een schaduw
    veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom afgeraden. Een
    externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
    ZONNEKAP
    Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd.
    De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die
    worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
    objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
    geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.4)
    ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
    zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5)
    FILTERS
    ŦGebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
    filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
    ŦGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een
    autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF cameras wordt
    gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische belichtingsregeling
    niet correct functioneren.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
    temperaturen of hoge vochtigheid.
    ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
    droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om
    beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
    naftalinegas.
    ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om
    vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor
    een speciaal lensdoekje of lenstissues.
    ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water
    voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en
    electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste
    gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
    ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
    oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
    buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
    temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    Lensconstructie
    (groepen – elementen)
    15 – 21
    Maximale vergrotings
    maatstaf
    1:6.7
    Beeldhoek (DC) 31.7 – 16.2° Filtermaat 82mm
    Kleinste diafragma 16
    Afmetingen (diam.
    g
    lengte)
    93.5 x 170.7mm
    Kortste instelafstand 95cm Gewicht 1490g
    Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin
    ŦDeze lens is niet compatibel met teleconverters.
    NEDERLANDS
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
    resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
    utilizarlo.
    DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
    Rrosca para filatros
    Aro de enfoque
    Escala de distancias
    Linea de indice
    Selector de enfoque
    Aro del zoom
    Zapata para trípode
    Montura
    Parasol
    OBJETIVO DC
    Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales ya que
    su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría de cámaras
    digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos ideales para
    cámaras digitales.
    ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no son
    aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un efecto
    de viñeteo sobre la superficie de la imagen.
    ŦSi emplea las cámaras digitales sd Q / SD1 / SD1 M de Sigma, el ángulo de visión
    del objetivo será de 75-150mm.
    ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD9 de Sigma, el ángulo de
    visión del objetivo será de 85-170mm.
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
    objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
    ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
    acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. Para
    prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo cuando cambie
    de optica.
    MODE AJUSTE DE EXPOSICION
    Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara. Por
    favor, consulte el manual de su cámara.
    INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
    Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM). Éste
    proporciona un enfoque rápido y silencioso.
    SIGMA y CANON
    Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posiciónAF” (fig.2). Si quiere
    enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M. Ajuste el foco moviendo
    el aro de enfoque.
    NIKON
    Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selector de la
    óptica en la posición “AF (fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga el selector
    en la posición M. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
    ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
    instrucciones de la cámara.
    ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable
    comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido
    a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se
    expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con
    la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.
    Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de enfoque
    automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del obturador, gire el
    anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque.
    Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el
    anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
    funcionamiento. La configuración por defecto de la función MF Total varía para cada
    montura.
    Montura Función MF Total Modo AF disponible
    SIGMA, NIKON
    ENCENDIDO
    Single AF (AF-S, S)
    Continuous AF (AF-C, C)
    CANON APAGADO Single AF (ONE SHOT)
    ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
    Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
    También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función
    MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de
    “SIGMA Optimization Pro.
    ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
    siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
    żOPERACION ZOOMŽ
    Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
    ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
    Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del
    aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u
    horizontal (fig.3).
    FOTOGRAFÍA CON FLASH
    No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá
    sombras, solo utilice flash externo.
    PARASOL
    Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este parasol
    ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al
    conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.4).
    ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol
    y después invertirlo en el objetivo (fig.5).
    FILTROS
    ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la vez,
    especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos.
    ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de tipo
    circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque automático y la
    exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
    humedad.
    ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
    preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de
    los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
    ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
    suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia
    objetivos.
    ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca del
    agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente imposible reparar los
    mecanismos internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados
    por el agua.
    ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
    superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
    lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
    temperatura se asemeje a la de la habitación.
    CARACTERISTCAS
    Construcción del objetivo 15 – 21 Ampliación 1:6.7
    Ángulo de visión (DC) 31.7 – 16.2° Diámetro filtro 82mm
    Apertura mínima 16
    Dimensiones
    (diámglong)
    93.5 x 170.7mm
    Distancia mínima enfoque 95cm Peso 1490g
    Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
    ŦEsta lente no es compatible con teleconversores.
    ESPAÑOL
    Vi ringraziamo della preferenza accordataci con lacquisto del vostro nuovo
    obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
    prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
    migliori prestazioni e soddisfazioni.
    ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
    Portafiltri frontale a vite
    Ghiera di messa a fuoco
    Scala delle distanze
    Indice di collimazione
    Selettore di fuoco
    Ghiera di variazione della
    focale (zoom)
    Passo a vite per
    treppiede
    Innesto
    Paraluce
    OBIETTIVI DC
    Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di
    copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior parte
    delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti alle
    macchine fotografiche digitali.
    ŦSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non possono
    essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò avviene l’immagine
    risulta “vignettata” ai bordi.
    ŦNelle fotocamere digitali sd Q
    /
    SD1
    /
    SD1 M, il corrispondente campo visuale sarà
    di 75-150mm.
    ŦNelle fotocamere digitali SD15
    /
    SD14
    /
    SD10
    /
    SD9, il corrispondente campo
    visuale sarà di 85-170mm.
    APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
    Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocamera, funzionerà
    automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v. istruzioni per l’uso
    della fotocamera).
    ŦLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri
    elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I contatti
    sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica, appoggiate
    l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù
    la parte della
    lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione.
    IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
    Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente.
    Si
    consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
    MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
    Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una più
    veloce e silenziosa messa a fuoco automatica.
    SIGMA e CANON
    Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
    posizione “AF (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
    sull’obiettivo, la posizione “M. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di
    messa a fuoco.
    NIKON
    Per attivare l’autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e scegliere,
    sull’obiettivo, la posizione “AF (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco
    manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M. In questo caso si mette a
    fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
    ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
    messa a fuoco.
    ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del
    quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino.
    L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai
    quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di
    temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono
    dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è
    prevista una compensazione speciale.
    L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è impostato
    l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il pulsante di
    scatto e ruotate l’anello della messa a fuoco.
    L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta
    ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual Override). Le
    impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo
    d’innesto.
    Innesto
    Funzione MF continuo
    Modalità AF disponibili
    SIGMA, NIKON ON
    AF singolo (AF-S, S)
    AF continuo (AF-C, C)
    CANON OFF AF Singolo (ONE SHOT)
    ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma
    Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale
    MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche possibile impostare
    l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni
    consultare la voce Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
    ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
    questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
    MANOVRA DELLO ZOOM
    Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la
    posizione desiderata.
    PASSO A VITE PER TREPPIEDE
    L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo
    sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare liberamente la
    fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione
    orizzontale o verticale (fig.3).
    FOTOGRAFIA CON IL FLASH
    Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo
    obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash esterno.
    PARALUCE
    Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta. Il
    paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che
    possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
    sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.4).
    Ŧ
    Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario (fig.5).
    FILTRI
    ŦSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di filtri
    molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.
    ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del tipo
    “circolare. Un polarizzatore “lineare, infatti, può compromettere il regolare
    funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica.
    CURA E CONSERVAZIONE
    ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
    o umidità eccessiva.
    ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate lobiettivo in un
    posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori
    di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti
    antiriflessi.
    ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
    eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
    invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
    ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la
    pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i
    componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dallacqua, tanto da
    renderne impossibile qualsiasi riparazione.
    ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
    provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
    mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
    custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
    CARATTERISTICHE TECNICHE
    Costituzione ottica (Gruppi-El.)
    15 – 21
    Rapporto d’ingrandim.
    1:6.7
    Angoli di campo (DC) 31.7 – 16.2° Diamentro filtri 82mm
    Apertura minima 16
    Dimensioni
    (diametro × lunghezza)
    93.5 x 170.7mm
    Distanza min. messa fuoco
    95cm Peso 1490g
    Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
    ŦQuesto obiettivo non è compatibile con i Tele Converter.
    ITALIANO

Potrzebujesz pomocy?

Liczba pytań: 0

Czy masz pytanie dotyczące Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM (A) Nikon lub potrzebujesz pomocy? Zadaj pytanie tutaj. Podaj jasny i wyczerpujący opis problemu oraz pytanie. Im więcej szczegółów swojego problemu i pytania podasz, tym łatwiej będzie innym właścicielom Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM (A) Nikon poprawnie odpowiedzieć na Twoje pytanie.

Tu możesz bezpłatnie wyświetlić instrukcję dotyczącą Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM (A) Nikon. Ta instrukcja należy do kategorii Soczewki i otrzymała oceny od 1 osób ze średnią 9.5. Ta instrukcja jest dostępna w następujących językach: Angielski, Holenderski, Niemiecki, Francuski, Francuski, Włoski, Szwedzki, Portugalski, Duński, Chiński. Czy masz pytanie dotyczące Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM (A) Nikon lub potrzebujesz pomocy?

Specyfikacje Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM (A) Nikon

Marka Sigma
Model 50-100mm F1.8 DC HSM (A) Nikon
Produkt Soczewka
Język Angielski, Holenderski, Niemiecki, Francuski, Francuski, Włoski, Szwedzki, Portugalski, Duński, Chiński
Typ pliku PDF

Powiązane produkty Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM (A) Nikon

    Powiązane instrukcje produktów

    Soczewka Sigma

    Ta strona korzysta z ciasteczek aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie.

    Dowiedz się więcej