Sigma 30mm f2.8 EX DN

Instrukcja obsługi Sigma 30mm f2.8 EX DN

(1)
  • 330120101
    30mm F2.8 EX DN
    ̅ဇᛟଢ୿
    ISTRUZIONI PER L’USO
    INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING
    BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGSANVISNING
    MODE D’EMPLOI
    ش֪֫ם
    GEBRUIKSAANWIJZING
    ㇠㟝㣄G ㉘⮹㉐
    INSTRUCCIONES
    PɍɄOȼOȾCɌȼO ɉO ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
    MANUAL DE INSTRUÇÕES
    ἰỶἁἿἧỻ
    ἌဇἾὅἌỆếẟề
    ଐஜᛖ
    ƜƷȬȳǺƸ
    Ŵ
    ȞǤǯȭȕǩȸǵȸǺǷǹȆȠƷȬȳǺȞǦȳȈᙹ఍
    ƴแਗƠƨȇǸǿȫǫȡȩƴӕǓ˄ƚƯ̅ƏƜƱƕưƖLJƢŵ
    ȕǩȸǵȸǺȞǦȳȈᙹ఍ƷǫȡȩƴƸᘺბưƖLJƤǜŵ
    E ἰỸὅἚဇἾὅἌỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴǽȋȸᙌǫȡȩǷǹȆȠ E ȞǦȳȈǫȡȩƴӕǓ˄
    ƚƯ̅ƏƜƱƕưƖLJƢŵ
    A ȞǦȳȈƷǫȡȩƴƸᘺბưƖLJƤǜŵ
    FOR MICRO FOUR THIRDS MOUNT ENGLISH
    This lens can be used with Micro Four Thirds
    System lens mount
    specification cameras.
    You cannot use it on Four Thirds
    System lens mount specification
    cameras.
    FOR SONY E-MOUNT MOUNT
    This lens can be used with Sonyө
    ʳ
    camera system E-mount cameras.
    You cannot use it on Sony A-mount cameras.
    FÜR DEN MICRO FOUR THIRDS ANSCHLUSS DEUTSCH
    Dieses Objektiv kann an Kamerasystemen mit Micro Four Thirds
    Anschluss verwendet werden.
    An Kamerasystemen mit Four Thirds
    Anschluss können Sie das
    Objektiv nicht verwenden.
    FÜR DEN SONY E-MOUNT ANSCHLUSS
    Dieses Objektiv kann an Sony ө
    ʳ
    Kamerasystemen mit E-Mount
    Anschluss verwendet werden.
    An Kamerasystemen mit Sony A-Mount Anschluss können Sie das
    Objektiv nicht verwenden.
    POUR LA MONTURE MICRO QUATRE TIERS FRANÇAIS
    Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers équipés de la monture
    Micro Quatre Tiers
    .
    Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers équipés
    de la monture Quatre Tiers
    .
    POUR LA MONTURE SONY E
    Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers Sonyө
    ʳ
    équipés de la
    monture E.
    Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers Sony
    équipés de la monture A.
    VOOR MICRO FOUR THIRDS LENSVATTING
    NEDERLANDS
    Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Micro Four Thirds
    Syteem en niet met het Four Thirds
    Systeem.
    VOOR SONY E-LENSVATTINGEN
    Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Sonyө
    ʳ
    camera
    systeem E-lensvatting en niet met Sony A-lensvatting camera’s.
    PARA MONTURAS MICRO CUATRO TERCIOS ESPAÑOL
    Este objetivo se puede usar con cámaras con las monturas especificas
    del Sistema Micro Cuatro Tercios
    .
    No podrá usar este objetivo con cámaras del Sistema Cuatro
    Tercios
    .
    PARA MONTURAS SONY MONTURA E
    Este objetivo se pude usar con las cámaras Sonyөcon el sistema de
    montura E.
    No podrá usar este objetivo con cámaras Sony montura A.
    J E D F N
    Es
    I S
    Dk
    C
    K
    R P
    ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟ
    ƍLJƢŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍ
    ɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳ
    Ɠஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑ
    ǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ
    ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥ
    ƠƯƘƩƞƍŵ
    ܤμɥỉắදॖ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
    ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔ
    ӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗ
    Ǜ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵ
    ᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏ
    Ʊࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
    Ĭȕǣȫǿȸƶơ
    ĭȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ĮȞǦȳȈ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩ
    ƞƍŵ
    ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ
    ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉ
    ǛǪȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજ
    ࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈ
    ƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
    ȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ
    ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ἧỵἽἑ
    ဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯ
    Ძ௏ư̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴ
    ʑ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
    ȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍ
    ƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵ
    ਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳ
    ǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊ
    ೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
    ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇư
    ƸŴ຤ǒƞƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλ
    ǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋ
    ǓLJƢŵ
    ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓ
    LJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓ
    ȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑ
    ἥἋỆếẟề
    ̬ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢ̬ᚰᙹܭᲣ
    ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ɼễˁಮ
    ȞǤǯȭȕǩ
    ȸ
    ǵ
    ȸ
    Ǻ
    ǽȋ
    ȸ
    E ȞǦȳȈ
    35mm Й੭ም໰ໜុᩉ
    60mm 45mm
    ဒ 39.6° 50.7°
    ȬȳǺನ঺Ტ፭
    ௏Უ 5 7
    இݱ዁Ǔ 22
    இჺજࢨុᩉ 0.3m
    இٻજࢨ̿ྙ
    1:8.1
    ȕǣȫǿ
    ȸ
    ǵǤǺ
    46mm
    இٻࢲgμᧈ 60.6 x 38.6mm 60.7 x 39.8mm
    ᣻ 135g 135g
    ȬȳǺǛٳƠƨ଺ŴNjƠƘƸǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨ଺ŴȬȳǺ
    ǛਰǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕ૏ᨦưƸƋǓLJ
    Ƥǜŵ
    ƜƷȬȳǺƸ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical Stabilizer)Ǜ઀᠍ƠƯ
    ƍLJƤǜŵ
    ԓ
    දॖ
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order
    to get the maximum performance and enjoyment out of your
    Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly
    before you start to use the lens.
    WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
    Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so
    can cause damage to the eye or loss of eyesight.
    Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
    attached, whether the lens is attached to the camera or not.
    This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
    which may cause a fire.
    The shape of the mount is very complex. Please be careful
    when handling it so as not to cause injury.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
    ԘFilter Attachment Thread
    ԙFocus Ring
    ԚMount
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    When this lens is attached to the camera body it will
    automatically function in the same way as your normal lens.
    Please refer to the instruction booklet for your camera body.
    On the lens mount surface, there are many electrical
    contacts. Be careful not to damage them. If they are
    damaged, it may cause the camera to malfunction.
    FOCUSING
    For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
    If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
    mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
    Please refer to the camera’s instruction manual for details
    on changing the camera’s focusing mode.
    FILTER
    Only one filter should be used at the time. Two or more
    filters and/or special thicker filters, like a polarizing filter,
    may cause vignetting.
    BASIC CARE AND STORAGE
    Avoid any shocks or exposure to extreme high or low
    temperatures or to humidity.
    For extended storage, choose a cool and dry place,
    preferably with good ventilation. To avoid damage to the
    lens coating, keep away from mothballs or naphthalene
    gas.
    Do not use thinner, benzine or other organic cleaning
    agents to remove dirt or finger prints from the lens elements.
    Clean by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
    This lens is not waterproof. When you use the lens in the
    rain or near water, keep it from getting wet. It is often
    impractical to repair the internal mechanism, lens elements
    and electric components damaged by water.
    Sudden temperature changes may cause condensation or
    fog to appear on the surface of the lens. When entering a
    warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep
    the lens in the case until the temperature of the lens
    approaches room temperature.
    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-mount
    Equivalent 35mm-
    format focal length
    60mm 45mm
    Angle of View 39.6° 50.7°
    Lens construction 5 - 7
    Minimum Aperture 22
    Minimum Focusing
    Distance
    0.3m (0.98 ft)
    Magnification 1:8.1
    Filter Size 46mm
    Dimensions
    Dia.
    g
    Length
    60.6g38.6 mm
    (2.39g1.52 in)
    60.7g39.8 mm
    (2.39g1.57 in)
    Weight 135g (4.76 oz) 135g (4.76 oz)
    If the lens is detached from camera or the camera power is
    turned off, the lens may emit a chattering noise, but this is
    not a malfunction.
    This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer)
    function.
    ENGLISH
    Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem
    Kauf
    dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie
    sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes
    aufmerksam durch.
    ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
    Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da
    dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des
    Sehvermögens führen kann.
    Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera
    angebracht ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls
    ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus.
    Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das
    Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst
    werden könnte.
    Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie
    vorsichtig im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    ԘFiltergewinde
    ԙEntfernungsring
    ԚAnschluß
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv
    genauso automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten
    hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
    Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische
    Kontakte. Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu
    beschädigen. Sollten sie beschädigt werden, kann das
    Fehlfunktionen der Kamera verursachen.
    EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
    Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
    Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen
    Sie die Kamera auf den manuellen Fokusmodus. Die
    Scharfeinstellung erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
    Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
    entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    FILTER
    Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr
    Filter gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B.
    Polarisationsfilter oder solche, mit besonders hoher
    Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen
    bzw. niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen
    und möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die
    Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die
    Vergütung angreifen könnten.
    Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder
    Fingerabdrücken auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin
    oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes,
    feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
    Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb
    bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
    ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
    Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
    Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives
    und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte
    in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv
    solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es
    die Zimmertemperatur angenommen hat.
    TECHNISCHE DATEN
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-mount
    Brennweite äquivalent zum
    KB-Format
    60mm 45mm
    Diagonaler Bildwinkel 39.6° 50.7°
    Glieder – Linsen 5 - 7
    Kleinste Blende 22
    Naheinstellgrenze 0.3m
    Größter Abbildungsmaßstab
    1:8.1
    Filterdurchmesser 46mm
    Abmessungen Ø
    g
    Baulänge
    60.6g38.6mm 60.7g39.8mm
    Gewicht 135g 135g
    Wenn das Objektiv von der Kamera abgenommen oder die
    Kamera ausgeschaltet wird, kann das Objektiv ein klapperndes
    Geräusch verursachen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
    Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (
    Optischer Stabilisator
    )
    ausgestattet.
    DEUTSCH
    Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour
    en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous
    conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute
    utilisation.
    AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
    Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
    entraîner une cécité définitive.
    Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le
    soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration
    des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
    La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent
    lors de la manipulation afin d’éviter toute blessure.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
    ԘFiletage pour filtre
    ԙBague des distances
    ԚBaïonnette
    FIXATION SUR L’APPAREIL
    Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes
    fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. Consultez
    éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
    Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts
    électroniques présents sur la surface de la baïonnette de
    l’optique. En cas de dommage, cela peut provoquer un
    dysfonctionnement du boîtier.
    MISE AU POINT
    Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode
    AF. Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en
    mode MF et ajustez le point en tournant la bague de mise au
    point.
    Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour
    changer le mode de mise au point de l'appareil.
    FILTRES
    N’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux
    filtres, ou d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant
    ordinaire, peut provoquer un vignettage.
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
    extrèmes, ou à l’humidité.
    Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un
    endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près
    de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas
    détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
    Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
    organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de
    doigts sur les éléments optiques.
    Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de
    pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les
    réparations du mécanisme interne, des éléments optiques
    et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
    possibles en cas de dommages.
    Des écarts soudains de température peuvent causer de la
    condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
    frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en
    venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
    l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température
    avoisine celle du local.
    CARACTERISTIQUES
    MICRO QUATRE TIERS
    Sony monture-E
    Longueur focale équivalente
    au format 24x36
    60mm 45mm
    Angle de champ 39.6° 50.7°
    Construction de l’ objectif 5 - 7
    Ouverture minimale 22
    Distance minimale de
    mise au point
    0.3m
    Rapport de reproduction 1:8.1
    Diamétre de filtre 46mm
    Dimension:
    diamentre×longueu
    r
    60.6 x 38.6mm 60.7 x 39.8mm
    Poids 135g 135g
    Un léger bruit, qui n'est pas un dysfonctionnement, peut être
    audible lorsque l'objectif est détaché du boîtier ou lorsque ce
    dernier est désactivé.
    Cet objectif n’intègre pas la fonction de stabilisation optique
    OS.
    FRANÇAIS
    Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
    aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
    objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
    geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
    WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
    Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
    oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
    Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of
    het nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor
    voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen
    bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
    De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren
    u voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te
    voorkomen.
    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
    ԘFilterschroefdraad
    ԙScherpstelring
    ԚVatting
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd,
    zal het automatisch net zo functioneren als de originele
    objectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
    contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen.
    Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed
    werkt.
    SCHERPSTELLEN
    Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
    handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige
    scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan
    de focusring te draaien.
    Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
    bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
    FILTERS
    Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of
    extra dikke filters- zoals een polarisatiefilter-kan vignettering
    veroorzaken.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
    extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
    Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies
    dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde
    plaats. Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating
    te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
    Gebruik geen thinner, benzine of andere organische
    schoonmaakmiddelen om vuil of vingerafdrukken van de
    lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
    speciaal lensdoekje of lenstissues.
    Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in
    de buurt van water voor dat het niet nat wordt.
    Lenselementen, interne mechanische delen en electrische
    componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
    meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
    Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie
    veroorzaken op het oppervlak van de lens. Bij het betreden
    van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht, is het
    raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
    temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van
    de kamertemperatuur.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-lensvatting
    Equivalent met 35mm-
    formaat
    60mm 45mm
    Beeldhoek 39.6° 50.7°
    Lensconstructie
    (groepen
    elementen)
    5 - 7
    Kleinste diafragma 22
    Kortste instelafstand 0.3m
    Maximale
    v
    ergrotings
    maatsta
    f
    1:8.1
    Filtermaat 46mm
    Afmetingen
    (diam.lengte)
    60.6 x 38.6mm 60.7 x 39.8mm
    Gewicht 135g 135g
    Wanneer het objectief van de camera wordt verwijderd, of
    wanneer de camera wordt uitgezet kan het objectief een
    geluid produceren. Dit is een normaal verschijnsel en geen
    storing.
    Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
    NEDERLANDS
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para
    conseguir los mejores resultados de su objetivo lea
    atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
    ¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
    No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
    puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
    Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el
    objetivo al sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se
    concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podría
    provocar un incendio.
    La forma de la montura es muy compleja. Por favor,
    manipulela cuidadosamente para no dañarse.
    DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
    ԘRosca para filtros
    ԙAro de enfoque
    ԚMontura
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del
    mismo modo que los objetivos originales. Consulte el manual
    de instrucciones de su cámara.
    En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos.
    Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que
    la cámara no funcione correctamente.
    ENFOQUE
    Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo
    enfoque automático.
    Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en enfoque
    manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
    Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en
    el manual de instrucciones de la cámara.
    FILTROS
    Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o
    más filtros a la vez, especialmente los de efectos como el
    polarizador, pueden causar viñeteos.
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
    altas o bajas, y/o humedad.
    En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
    lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación.
    Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos,
    aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
    No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos
    para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos
    utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
    Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en
    la lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco.
    Es prácticamente imposible reparar los mecanismos
    internos, elementos de cristal y componentes eléctricos
    dañados por el agua.
    Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber
    condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando
    entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es
    recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
    temperatura se asemeje a la de la habitación.
    CARACTERISTCAS
    MICRO CUATRO TERCIOS
    Sony montura E
    Distancia focal equivalente
    en formato 35mm
    60mm 45mm
    Ángulo de visión 39.6° 50.7°
    Construcción del objetivo
    5 - 7
    Apertura mínima 22
    Distancia mínima enfoque
    0.3m
    Ampliación 1:8.1
    Diámetro filtro 46mm
    Dimensiones
    (diámglong)
    60.6 x 38.6mm 60.7 x 39.8mm
    Peso 135g 135g
    Al quitar el objetivo de la cámara o al apagar la cámara, el
    objetivo puede emitir un ligero ruido, pero esto no es un
    fallo.
    Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador
    Óptico).
    ESPAÑOL
    ᩓᛅỂỉấբẟӳỪẶᴾ
    ǷǰȞ ǫǹǿȞȸǵȸȓǹᢿ
    ȕȪȸdzȸȫ :
    0120-9977-88
    Ტઃ࠘ᩓᛅȷPHS ǛƝМဇƷ૾Ƹ 044-989-7436 ƴƝᡲዂƘƩƞƍᲣ
    Ӗ˄଺᧓ : உ᳸ 9:00-18:00
    ᲢםଐᅔଐƓǑƼ࠰஛࠰ڼࡴᅈ˞ಅଐƸƓ˞LjƞƤƯƍƨƩƖLJƢᲣ
    ఇࡸ˟ᅈἉἂἰᴾ
    ᅈ Ƅ215-8530 ᅕډ߷Ⴤ߷߃ࠊ᰺ဃғంங 2 ɠႸ 4 16 ӭ
    (
    044
    )
    989-7430 (ˊ) FAX:
    (
    044
    )
    989-7451
    ߻ ئ Ƅ969-3395 ᅦ޽Ⴤ᎛᰺ᢼᄱహထٻ܌ٻ᜿܌ଐჷק 6594
    (0242) 73 - 2771(ˊ) FAX:
    (
    0242
    ) 73 - 3382
    ࡴᅈʙಅ৑Ʒփಅ଺᧓ : உ᳸᣿ 9:00-17:00
    ᲢםଐᅔଐƓǑƼ࠰஛࠰ڼࡴᅈ˞ಅଐƸƓ˞LjƞƤƯƍƨƩƖLJƢᲣ
    ǤȳǿȸȍȃȈțȸȠȚȸǸǢȉȬǹ http://www.sigma-photo.co.jp
    SIGMA CORPORATION
    2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
    Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : (81) - 44 - 989 – 7448
    ଐஜᛖ
    ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
    ENGLISH
    The glass materials used in the lens do not contain environmentally
    hazardous lead and arsenic.
    DEUTSCH
    Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
    umweltschädliches Blei und Arsen.
    FRANÇAIS
    Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
    nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
    NEDERLANDS
    De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
    belastend lood of a rsenicum.
    ESPAÑOL
    Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
    nocivos para la salud ni el medio ambiente.
    ITALIANO
    Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
    contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose
    sotto il profilo ecologico.
    SVENSKA
    Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt
    bly eller arsenik.
    DANSK
    Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og
    arsen.
    խ ֮!
    ᢴᙰࢬࠌشհੲᑿޗறΔ࿪ྤڶ୭ᛩቼհሩ֗న࿛ढʳ
    䚐ạ㛨ʳ
    㢨G ⥀㪼㜄G ㇠㟝═G 㠄㣄㣠⏈G 䞌ᷱ㤵㡰⦐G 㡔⓹䚐G ⇝G 㢨⇌G ⽸㋀⪰G
    䚜㡔䚌ḔG 㢼㫴G 㙾㏩⏼␘UG
    ଐஜᛖ
    CE ȞȸǯƸŴƜƷᙌԼƕ EC ਦˋƴᢘӳƠƯƍǔƜƱǛᅆƠƯƍLJƢŵ
    ENGLISH
    The CE Mark is a Directive conformity mark of the European
    Community (EC).
    DEUTSCH
    Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers,
    die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von
    EG-Richtlinien einhält.
    FRANÇAIS
    Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la
    Communauté Européenne.
    NEDERLANDS
    Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap
    (EC).
    ESPAÑOL
    El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad
    Europea (CE).
    ITALIANO
    Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea
    (CE).
    SVENSKA
    CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma
    kvalitetsnorm.
    DANSK
    CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
    խ ֮!
    CE ᑑ፾ਢᑛ੊ᜤᅩऱٽ௑ᑑಖΖ
    䚐ạ㛨G
    CE ⫼䆠⏈ 㢨㥐䖼㢨 EC ὤ㨴㜄 㤵䚝䚜㡸 䖐㐐䚌⏈ ⫼䆠㢹⏼␘.
    PORTUGUÊS
    A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas
    pela Comunidade Europeia
    SIGMA (Deutschland) GmbH
    Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
    Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35

Potrzebujesz pomocy?

Liczba pytań: 0

Czy masz pytanie dotyczące Sigma 30mm f2.8 EX DN lub potrzebujesz pomocy? Zadaj pytanie tutaj. Podaj jasny i wyczerpujący opis problemu oraz pytanie. Im więcej szczegółów swojego problemu i pytania podasz, tym łatwiej będzie innym właścicielom Sigma 30mm f2.8 EX DN poprawnie odpowiedzieć na Twoje pytanie.

Tu możesz bezpłatnie wyświetlić instrukcję dotyczącą Sigma 30mm f2.8 EX DN. Ta instrukcja należy do kategorii Soczewki i otrzymała oceny od 1 osób ze średnią 8.8. Ta instrukcja jest dostępna w następujących językach: Angielski, Holenderski, Niemiecki, Francuski, Francuski, Włoski, Szwedzki, Portugalski, Duński, Chiński, Arabski. Czy masz pytanie dotyczące Sigma 30mm f2.8 EX DN lub potrzebujesz pomocy?

Specyfikacje Sigma 30mm f2.8 EX DN

Marka Sigma
Model 30mm f2.8 EX DN
Produkt Soczewka
Język Angielski, Holenderski, Niemiecki, Francuski, Francuski, Włoski, Szwedzki, Portugalski, Duński, Chiński, Arabski
Typ pliku PDF
System obiektywów
Typ obiektywu Obiektyw standardowy
Element dla Bezlusterkowiec
Struktura soczewki 7/5
Regulator ostrości Auto
Długość stałej ogniskowej 30mm
Liczba elementów przysłony 7
Najmniejsza odległość ogniskowa 0.30m
Minimalna przesłona 2.8
Minimalna ogniskowa (35mm equiv) 45mm
Maksymalna ogniskowa (35mm equiv) 45mm
interfejs mocowania obiektywu Sony E
Maksymalna przesłona 22
Kąt widzenia po przekątnej (maks) 50.7°
Waga i rozmiary
Średnica 60.6mm
Długość produktu 38.6mm
Wielkość filtra 46mm
Wydajność
Kompatybilność Sony
Maksymalne powiększenie 8.1x
Osłona obiektywu
Zawartość opakowania
Torba w zestawie
Konstrukcja
Kolor produktu Czarny

Powiązane produkty Sigma 30mm f2.8 EX DN

    Powiązane instrukcje produktów

    Soczewka Sigma

    Dodaj instrukcję

    Czy masz instrukcję, którą chcesz dodać?