Fr ançais
Русский
Português
Español
Nous vous remercions d’av oir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lir e attentivement à la fois ces instructions et le ma-
nuel de l’appareil photo.
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils phot o nu-
mériques à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à
celui d’un objectif 24 × 36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue.
Pour v otre sécurité
A TTENTION
Ne pas démonter . T oucher les parties internes de l ’appareil photo ou de l’ objectif peut
provoquer des blessures . En cas de dysfonctionnement, le produit devra être répar é par un
technicien quali é uniquement. Si le produit s’ ouvre à cause d’une chute ou de tout autre
accident, retirez l’accumulateur de l’appar eil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur
et con ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire véri er.
•
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6. Antes de utilizar este
producto, lea detenidament e estas instrucciones y el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso ex clusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de
formato de objetivo inter cambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un
formato de 35 mm con una distancia focal de alr ededor de 2,7 × super ior .
Por su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar . T ocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en le-
siones. En caso de mal funcionamiento, el pr oducto debe ser reparado solamente por un
técnico cuali cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite
la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un
servicio técnico autorizado de N ikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento . Si llegara a notar
humo o un olor inusual proveniente del equipo , desconecte inmediatamente el adaptador
de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando
el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de N ikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en la presencia
de gas in amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a trav és del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente
de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta pr ecaución
podría resultar en lesiones.
T enga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetiv o y la cámara:
Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría
resultar en un incendio o descarga eléctrica.
No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en descargas eléctricas.
Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enf ocada en la
cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotog rama podría ocasionar un incendio.
Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del obje-
tivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la
luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobr e objetos in amables,
ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámar a instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones .
No deje el objetivo donde esté expuesto a temper aturas extremadamente altas , como en
un automóvil cerrado o a la luz solar dir ecta. De no tener presente esta precaución podría afec-
tar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio .
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
q
Parasol de objetivo
w
Marca de alineación del parasol
e
Marca de bloqueo del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo del zoom
y
Marca de montaje de objetivo
u
Contactos de CPU
i
Botón circular de objetivo retráctil
o
Escala de la distancia focal
!
0
Marca de la distancia focal
Colocación y e xtracción
Consulte el manual de la cámara.
Nota: T enga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al colocar o ex-
traer el objetivo.
Mecanismo de objetivo retráctil
Mecanismo de objetivo retr áctil
Para desbloquear el anillo de z oom y extender el objetivo para su uso, pulse el botón
circular de objetivo retráctil (Imagen 2-q ) y gire el anillo de z oom en la dirección indicada
en la Imagen 2-w . El objetivo puede retraerse y el anillo de zoom bloquearse pulsando el
botón circular de objetivo retráctil y girando el anillo de z oom en la dirección opuesta.
Zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pueden t omar foto-
grafías cuando la escala de la distancia focal se encuentre entr e 30 y 110 mm (Imagen 3).
Parasol del objetiv o
Los parasoles protegen los objetiv os y bloquean la luz directa que de otro modo pro-
vocaría destellos o fantasmas.
Colocación de un parasol
Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 4. Alinee la marca de bloqueo del
parasol (—
{
) con la marca de la distancia focal ( ) en el objetivo (Imagen 4-e ).
El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Otros ajustes
Utilice la cámara para:
Ajustar el diafragma
Enfoque de control
Reducción de la vibración (NORMAL/ACTIV A/DESACTIVAD A)
Este objetivo es compatible tanto con la reducción de la vibración normal como con la activa.
Cuidado del objetiv o
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetiv o.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo. P ara qui-
tar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador
para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y
limpie del centro hacia afuera usando movimientos circular es, teniendo cuidado de
no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetiv o.
El parasol o los ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetiv o.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo , coloque las tapas delantera y trasera.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guár delo en
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz
solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo int erno puede ocasionar
daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las
piezas hechas de plástico reforzado.
Acc esorios suministrados
T apa frontal a presión del objetivo de
40,5 mm L C-N40.5
•
T apa trasera del objetivo LF-N1000
Parasol de bay oneta HB-N103
•
•
Parasol de ba yoneta
Filtr os con rosca de 40,5 mm
•
Estuche semiblando CL -N101
•
Especi caciones
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Благодарим Вас за приобрет ение объек тива 1 NIKKOR VR 30-110мм f/3,8-5,6. Перед
использованием данного продукта внимат ельно прочтите эт и инструкции и руко-
водство по использованию фотокамеры.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотока-
мер со сменным объективом Nikon 1. У гол обзора равен объективу 35 мм формата
с фокусным расстоянием около 2,7 × больше.
Для Вашей безопаснос ти
ВНИМАНИЕ
Не разбирайте. Если Вы дотронет есь до внутренних час тей фот окамеры или объектива, это
может привести к их повреждению. В с лучае неисправности изделие должно быть отремонтиро-
вано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломилось в резуль тате падения
или другог о несчас тного случая, снимите бат арею с фотокамеры и/или отсоединит е сетевой блок
питания, а после этого от несите изделие в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Немедленно выключите фотокамеру во из бежание неисправности. К ак толь-
ко Вы заметили, что от обор удования исходит дым или необычный запах, немедленно
отсоединит е сетевой блок питания и снимите батарею с фот ок амеры, чтобы избежать
возгорания. Если изделие продолжит работать, эт о может привести к пожару или
травмам. После снятия батареи, отнесите обору дование в официальный сервисный
центр Nikon для проверки.
Не используйте вблизи легк овоспламеняющегося газа. Использование электронного
оборудования вблизи легковоспламеняющег ося газа может привести к взрыву или пожару .
Не смотрите на с олнце через объектив или видоискатель фотокамеры. Про-
смотр солнца или другог о ис точника ярког о света через объектив или видоискатель
может вызвать продолжит ельное ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосто-
рожности может стать резуль татом травм.
Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работ е с
объективом и фотокамерой:
Сохраняйте объектив и фот окамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
ности может стать резуль татом пожара или поражения электрическим ток ом.
Не трогайт е объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать резуль татом поражения электрическим т оком.
Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объек тов.
Солнечный свет , сфокусированный в фотокамере, ког да солнце вну три или близко к
кадру, мо жет вызвать возгорание.
Если объектив не будет использоваться в течение длительног о времени, закройте
переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого
солнечного свет а. Если оставить объектив под воздейс твием прямого солнечног о
света, он может сфоку сировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объек-
тах и стать причиной возг орания.
Не переносите шта тивы вместе с объективом или фотокамерой. Вы может е
споткнуться или нечаянно ударить других, чт о приведет к травме.
Не оставляйте объектив не защищенным от крайне выс оких температур,
таких как в закрытом авт омобиле или под прямым солнечным све том. Не-
соблюдение этой меры предосторожности мож ет неблагоприятно сказаться на внут-
ренних частях объектива и стать причиной возгорания.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Детали об ъектива (Рисунок 1)
Детали об ъектива (Рисунок 1)
q
Бленда
w
Метка установки бленды
e
Метка закрепления бленды
r
Метка крепления бленды
t
Кольцо зуммирования
y
Метка установки объектива
u
Контакты микропроцессора
i
Кнопка выдвижения/втягивания
на корпусе объектива
o
Шка ла фокусного расст ояния
!
0
Метка фокусного расстояния
У становка и Снятие
См. руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Будь те осторо жны, не нажимайте кнопку выдвижения/втяг ивания на
корпусе объектива при установке или снятии объектива.
Механизм вт ягивания объектива
Механизм втягивания об ъек тива
Чтобы разблокировать кольцо зу ммирования и вытянуть объек тив для использова-
ния, нажмите кнопку выдвижения/втяг ивания на корпусе объектива (Рисунок 2-q ) и
поверните кольцо зуммирования в направлении, показанном на Рисунок 2-w . Объ-
ектив можно втянуть и заблокировать кольцо зуммирования, нажав кнопку выдвиже-
ния/втягивания на корпусе объектива и повернув кольцо зу ммирования в обратном
направлении.
Масштаб
Используйте кольцо зу ммирования для увеличения и уменьшения масштаба. Фо-
тографироват ь можно, только если шкала фокусного расстояния имеет значение
между 30 и 110 мм (Рисунок 3).
Бленда
Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет , который может стат ь
причиной бликов и двоения изображения.
У с тановка бленды
Присоедините бленду , как пок азано на Рисунок 4. Выровняйте метку закрепления
бленды (—{ ) с меткой фокусног о расстояния ( ) на объек тиве (Рисунок 4-e).
Если бленда не правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.
Бленду можно переворачивать и у станавливать на объектив только ког да он не
используется.
Другие настройки
Используйте фот ок амеру для:
Настройки диафрагмы
Управления фокусировкой
Подавление вибраций (ОБЫЧНОЕ/АК ТИВНОЕ/ВЫК Л.)
Данный объектив поддерживает и нормальное, и ак тивное подавление вибраций.
Ух од за объективом
Не поднимайте и не держит е объек тив или фотокамеру т олько за бленду.
Содержит е контакты микропроцессора в чистот е.
Используйте гр ушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Что-
бы удалить пятна и отпе чатки пальцев, добавь те небольшое количество этилового
спирта или очистит еля для объек тива на мягкую, чист ую хлопковую ткань или ткань
для очистки объектива и, начиная от центра, очистите ег о круговыми движениями,
стараясь не поставить пятно и не дотронуться пальцами до с текла.
Никог да не используйте для очистки объектива органические растворит ели, та-
кие как разбавитель для краски или бензин.
Бленду или филь тр NC можно использовать для защиты переднег о элемента объектива.
Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не используется.
Если объектив не будет использоваться в течение продолжит ельного времени,
храните ег о в прохладном, сухом мес те, чт обы предотвратить появление плесени
и ржавчины. Не хранит е под воздействием прямого солнечного свет а или вместе
с нафталиновыми или камфарными шариками против моли.
Храните объектив сухим. Ржавление вну треннего механизма может привести к
непоправимому повреждению.
Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к пов-
реждению или деформации час тей, сделанных из усиленного пластика.
Вх одящие в комплект принадлежности
Вх одящие в комплект принадлежности
Передняя крышка объек тива L C-N40.5
диаметром 40,5 мм
• Задняя защитная крышка объек тива
LF-N1000
Бленда с байонетным креплением HB-N103
•
•
Совместимые принадлежности
Совместимые принадлежности
Ввинчивающиеся филь тры диаметром
40,5 мм
• Полумягкий чехол CL -N101•
Спецификации
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nederlands
Bedankt voor het aanscha en van een 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6 objectief. Lees
voor het gebruik van dit product zowel dez e instructies als de camerahandleiding aan-
dachtig door .
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die ge-
schikt zijn voor Nikon 1 ver wisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan
een 35 mm formaat objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
V oor uw veiligheid
W AARSCHUWINGEN
Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan
letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwali -
ceerd technicus worden ger epareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val
of ander ongeluk, ver wijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd ser vicecenter .
Zet de camera in het geval v an een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een an-
dere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het
stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voort-
zetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwij-
deren van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd ser vicecenter .
Niet gebruiken in de aanw ezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektro-
nische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot
gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere hel-
dere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatr egel kan
letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende v oor-
zorgsmaatregelen in acht:
Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van dez e voor-
zorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van
deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
bevindt kan brand veroorzaken.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
Obrigado por ter adquirido uma objectiva 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6. Antes de usar
este produto , leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.
Nota: As objectivas 1 NIKKOR são exclusivamente para as câmaras digitais de f ormato de
objectiva interpermutável Nik on 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objectiva de
formato 35 mm com uma distância focal de apro ximadamente 2,7 × mais longa.
Para sua segur ança
CUIDADOS
Não desmonte. T ocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode resultar em
lesão. Caso ocorra um problema, o produt o deve apenas ser reparado por um técnico qua-
li cado. Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, r emova a
bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro
de assistência autorizado da Nikon.
Caso ocorra um pr oblema desligue a câmara de imediato . Se notar fumo ou um cheiro
pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e r emova a
bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo apesar
disso pode resultar em incêndio ou lesão. Depois de remov er a bateria, leve o equipamento a
um centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
Não utilize na presença de um gás in amável. Trabalhar com equipamento electrónico
na presença de um gás in amável pode resultar numa explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol atra vés da objectiva ou do visor da câmara. Olhar para o sol ou
outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode resultar em danos
visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode re-
sultar em lesão.
T enha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmar a:
Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ou cho-
que eléctrico.
Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. F azê-lo pode resultar
em choque eléctrico.
Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fot ografar indivíduos em contra-
luz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro ou perto do enquadramento
pode causar um incêndio.
Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte as tampas
frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz solar directa. Se a deixar sob
luz solar directa, a objectiva pode focar os raios de sol em objectos in amáveis, causando
um incêndio.
Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. P ode tropeçar ou
acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos .
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temper aturas extremamente altas,
como num automóvel f echado ou sob luz solar directa. Faz ê-lo pode afectar adversa-
mente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Partes da objectiva (Figura 1)
Partes da objectiva (Figura 1)
q
Pára-sol da objectiva
w
Marca de alinhamento do párasol da
objectiva
e
Marca de bloqueio do pára-sol da
objectiva
r
Marca de montagem do párasol da
objectiva
t
Anel de zoom
y
Marca de montagem da objectiva
u
Contactos CPU
i
Botão do bar ril da objectiva retráctil
o
Escala de distâncias focais
!
0
Marca de distâncias focais
Instalação e Remoção
Consulte o manual da câmara.
Nota: T enha o cuidado de não premir o botão do barril da objectiva retráctil enquanto
instala ou remove a objectiva.
Mecanismo da objectiva retráctil
Mecanismo da objectiva retráctil
Para desbloquear o anel do z oom e esticar a objectiva para usar, pr essione o botão do
barril da objectiva retráctil (
Figura 2
-
q
) e rode o anel do zoom no sentido indicado na
Figura 2
-
w
. A objectiva pode ser retraída e o anel do zoom bloqueado pressionando o
botão do barril da objectiva retráctil e rodando o anel do zoom no sentido oposto.
Zoom
Use o anel do zoom para aproximar e afastar o zoom. Apenas se podem tirar f otogra as
quando a escala de distâncias focais está entre 30 e 110 mm (F igura 3).
Pára-sol da objectiva
O para-sol de objectiva protege a objectiva e bloqueia a entrada de qualquer luz casual
suscetível de provocar clar ões ou fantasmas.
Instalar um para-sol
Anexe o pára-sol como mostrado na F igura 4. Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da objec-
tiva (—{ ) com a marca de distâncias f ocais (
) na objectiva (Figura 4
-
e).
Pode ocorrer vinhetagem se o pára-sol não estiv er correctamente montado.
O pára-sol pode ser revertido e montado na objectiva quando não estiver a ser utilizado.
Outras de niç ões
Use a câmara para:
Ajustar a abertura
Controlo de focagem
Redução da vibração (NORMAL/ACTIVO/DESLIGADO)
Esta objectiva supor ta tanto a redução de vibração normal como activa.
■
•
•
•
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR VR 30–110 mm 1:3,8–5,6 entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor der Ver wendung dieses Pr oduktes sowohl diese Anleitung als auch
das Handbuch der Kamera sorgfältig.
Hinweis: 1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Dig italkameras mit Wechselobjektiv en
vom F ormat Nik on 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit ei-
ner etwa 2,7-mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Für Ihr e Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander . Berühren Sie niemals T eile im Gehäusein-
neren; Sie könnten sich verletzen. Im F alle einer Fehlfunktion sollte das P rodukt auschließlich
von einer fachkundigen Person repariert werden. F alls das Gehäuse der K amera einmal durch
einen Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entf ernen Sie Akk u oder Netza-
dapter und wenden sich zur Reparatur an Ihren F achhändler oder an den N ikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im F alle einer Fehlfunktion unv er züglich aus. Bei Rauch oder
ungewohnter Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind,
sollten Sie sofort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera ent-
nehmen, um möglichen V erbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht
verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu V er letzungen führen. Bringen
Sie nach Entnahme des Akkus die betro enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von br ennbarem Gas. Der Betrieb von Elek-
trogeräten in der Nähe von brennbar em Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, w enn Sie durch
den Sucher bzw . durch das Objektiv schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher
oder das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht
kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Achten Sie darauf , dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichw eite von Kindern
aufbewahrt werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu V er letzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser V orsichtsmaß-
nahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein N ichtbeachten
dieser V orsichtsmaßnahme k ann zu einem Stromschlag führen.
Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, w enn Sie Motive im Gegenlicht fotogra eren.
Wenn sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbar er Nähe des Bildausschnittes
be ndet, werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von ei-
nem Brennglas gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
Wird das Objektiv für längere Z eit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren
Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Son-
nenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände f okussieren und entzünden.
T ragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder auf gesetztem Objektiv .
An-
dernfalls besteht die Gefahr , dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf , an denen es extrem hohen T em-
peraturen ausgesetzt ist, wie beispielsw eise in einem geschlossenen Auto oder
direkt in der Sonne. Andernfalls können die Bauteile im Inneren des Objektivs beschä-
digt werden und es kann zu einem Brand kommen.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Objektivkomponenten ( Abbildung 1)
Objektivkomponenten ( Abbildung 1)
q
Gegenlichtblende
w
Mar kierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende
e
Mar kierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende
r
Mar kierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende
t
Zoomring
y
Mark ierung für die Ausrichtung des
Objektivs
u
CPU-Kontakte
i
T ubusentriegelung
o
Brennweitenskala
!
0
Mar kierung für Brennweitenskala
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv s
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv s
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs nden Sie im K amerahandbuch.
Hinweis: Acht en Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Ob-
jektiv ansetzen oder abnehmen.
Objektiveinzugsmechanismus
Objektiveinzugsmechanismus
Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv auf die Kamera aufzusetzen, drü-
cken Sie die T ubusentriegelung (Abbildung 2-q ) und drehen Sie den Zoomring in die
in Abbildung 2-w gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen werden. Der
Zoomring wird wieder gesperrt, indem die T ubusentriegelung betätigt und der Zoom-
ring in die entgegengesetzte Richtung gedreht wird.
Zoomen
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bil-
der aufgenommen werden, w enn der W er t auf der Brennweitenskala z wischen 30 und
110 mm liegt (Abbildung 3).
Die Gegenlichtblende
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht
den Bildkontrast minder t und Blenden ecke oder Geisterbilder erzeugt.
Anbringen der Gegenlichtblende
Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an. Richten Sie die Mar-
kierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (—{) an der objektivseitigen Mark ie -
rung für die Brennweitenskala (
) aus (Abbildung 4
-
e).
Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
Die Gegenlichtblende kann umgek ehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn
sie nicht verwendet wird.
W eitere Einstellungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
Wahl der Blende
Scharfeinstellung
Bildstabilisator (NORMAL/ACTIVE/AUS)
Dieses Objektiv unterstützt sowohl den normalen als auch den aktiven Bildstabilisator .
P ege des Objektivs
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber .
Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu
entfernen. Um Schmier ecke und F ingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine
kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch
oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewe-
gungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf , dass keine Schmier ecke
verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin
zur Reinigung des Objektivs.
Zum Schutz der Fr ontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein K larglas lter (NC ) ver-
wendet werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinter en Objektivdeckel auf dem Objektiv an,
wenn Sie es nicht benutzen.
Wenn das Objektiv für länger e Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort, um Schimmel und K orrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv
nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von
Bauteilen im Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich T eile aus
verstärktem Kunststo ver formen oder beschädigt werden.
Im Lieferumfang enthaltenes Z ubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vor derer Objektivdeckel L C-N40.5 mit
Schnappverschluss (40,5 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-N1000
Bajonett-Gegenlichtblende HB-N103
•
•
Kompatibles Z ubehör
40,5-mm-Schraub lter• Objektivbeutel CL -N101 •
T echnische Daten
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ty p : Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
Brennw eite: 30–110 mm
Lichtstärke: 1:3,8–5,6
Optischer Aufbau: 18 Elemente in 12 Gruppen
Bildwinkel: 29° 40′ –8° 20′
Bildstabilisator: Bewegliche Linsengruppe mit
Voice- Coil- Motoren ( VCMs)
Naheinstellgrenze: 1,0 m v on der Sensorebene
gemessen, bei allen Zoompositionen
Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
Blendensteuerung: vollautomatisch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Blendenbereich:
30 mm Brennw eite: 3,8 bis 16
110 mm Brennw eite: 5,6 bis 16
Filtergewinde: 40,5 mm (P=0,
5 mm
)
Abmessungen: ca. 60 mm × 61 mm (Durch-
messer × Länge ab Bajonettaufl age bei
eingezogenem Objektiv)
Gewicht: ca. 180 g
Änderungen und Irr tümer vorbehalten.
•
•
•
•
•
•
Mettre immédiatement l’ appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous dé-
tectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’ équipement, débranchez immédia-
tement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appar eil photo, tout en prenant soin de
ne pas vous brûler . Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures . Après
avoir retiré l’accumulat eur, con ez l’ équipement à un centre Nikon agréé pour le faire véri er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L ’utilisation d’ équipement élec troni-
que en présence d’un gaz in ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil av ec l’ objectif ou le viseur de l’appareil photo . Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse int ense avec l’ objec tif ou le viseur peut provoquer
des troubles de la vision irréversibles.
T enir éloigné des enfants. Le non-respect de cette pr écaution peut provoquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’ objec tif et de l’ap-
pareil photo :
T enir l’objectif et l’appareil phot o au sec. Le non-respect de cette précaution peut pr ovo-
quer un incendie ou un choc électrique.
Ne pas manipuler l’ objec tif ou l’appareil photo avec des mains mouillées . Le non-respect
de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
proximité du champ de l’ image peut provoquer un incendie.
Si vous n ’avez pas l’int ention d’utiliser l’ objectif pendant une période prolongée, xez
les bouchons avant et arrière et rangez l’ objectif hors de la lumière directe du soleil. Si
l’ objec tif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuv ent toucher
des objets in ammables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est xé. Vous risquer iez
de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, prov oquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’ objec tif là où il serait exposé à des températures éle vées, comme une
voiture fermée ou à la lumièr e directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut
avoir des répercussions sur les parties internes de l’ objectif, pouvant provoquer un incendie.
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Parties de l’ objec tif (Figure 1)
Parties de l’ objectif (Figure 1)
q
Parasoleil
w
Repère d’alignement du parasoleil
e
Repère de verrouillage du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de zoom
y
Repère de montage de l’ objec tif
u
Contacts du microprocesseur
i
Commande de déverrouillage de
l’ objectif rétractable
o
Échelle des focales
!
0
Repère de l’ échelle des focales
Fixation et r etrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de
l’ objectif rétractable lorsque vous xez ou retirez l’ objec tif.
Mécanisme d'objectif rétractable
Mécanisme d'objectif rétractable
Pour déverr ouiller la bague de zoom et sortir l ’ objectif a n de pouvoir l’utiliser, appuyez
sur la commande de déverrouillage de l’ objectif rétractable (Figure 2-
q) et tournez la
bague de zoom dans le sens indiqué dans la F igure 2-
w. V ous pouvez rétracter l’ objec tif
et verrouiller la bague de zoom en réappuyant sur la commande de dév errouillage de
l’ objectif rétractable et en tour nant la bague de zoom dans le sens inverse.
Zoom
Utilisez la bague de zoom pour e ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de pren-
dre des photos que lorsque l'échelle des focales est entr e 30 et 110 mm (Figur e 3).
Parasoleil
Le parasoleil protège l’ objec tif et bloque la lumière di use pouvant causer de la lumière
parasite ou une image fantôme.
Fixation d’un parasoleil
Fix ez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4. Alig nez le repère de verrouillage du
parasoleil (—{ ) sur le repère de l' échelle des focales (
) sur l’ objectif (Figure 4-e ).
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n ’ est pas cor rectement attaché.
Le parasoleil peut être r etourné et monté sur l’ objec tif lorsqu’ il n’ est pas utilisé.
Autres r églages
Utilisez l’appareil photo pour :
Régler l’ ouver ture
Contrôler la mise au point
Réduction de vibration (MODE NORMAL/MODE ACTIF/DÉSAC TIVÉE)
Cet objectif prend en charge la réduction de vibration à la fois en mode Normal et en mode Actif .
Entretien de l’ objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’ objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement
le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres .
Utilisez une sou ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’ob-
jectif. P our e acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un mor ceau de tissu
propre en coton av ec une petite quantité d’ éthanol ou de nettoyant pour objectif ou
utilisez une lingette de nettoyage d’ objectif, et nettoyez avec un mouv ement circu-
laire à partir du centre vers l’ extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches ,
ni de toucher le verre avec v os doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benz ène
pour nettoyer l’ objectif.
Le parasoleil ou les ltres NC peuvent être utilisés pour prot éger la lentille frontale.
Fix ez les bouchons avant et arrière si vous n ’utilisez pas l’ objec tif.
Si vous n ’avez pas l’ intention d’utiliser l’ objec tif pendant une période prolongée, ran-
gez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la r ouille. Ne le rangez
pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimit es de naphtaline ou de
camphre.
T enez l’ objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer
des dégâts irréparables.
Laisser l’ objectif dans des endroits ex trêmement chauds peut endommager ou défor-
mer les éléments composés de plastique renfor cé.
Acc essoires fournis
Bouchon avant d’ objectif encliquetable
40,5 mm L C-N40.5
•
Bouchon arrière d’ objec tif LF-N1000
Parasoleil à baïonnett e HB-N103
•
•
Acc essoires compatibles
Filtr es à vis 40,5 mm
•
Étui semi-souple CL -N101
•
Caractéristiques
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T ype: Objec tif à monture 1
Focale: 30–110 mm
Ouverture maximale: f/3.8–5.6
Construction optique: 18 lentilles en 12 groupes
Angle de champ: 29° 40′ –8° 20′
Réduction de vibration: Décentrement avec
voice coil motors ( VCMs)
Distance minimale de mise au point:
1,0 m à partir
du plan focal quel que soit le réglage du zoom
Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme circulair e)
Diaphragme: Intégralement automatique
Plage des ouvertures:
Focale 30 mm: f/3.8 à f/16
Focale 110 mm: f/5.6 à f/16
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Diamètre de xation pour ltre: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensions: Environ 60 mm de
diamètre × 61 mm (distance à partir du plan
d’appui de la monture d’ objectif de l’appareil
photo lorsque l’ objectif est rétracté)
Poids: Envir on 180 g
Nikon se réser ve le droit de modi er les
caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
•
•
•
Tipo: Objetivo con montura 1
Longitud focal: 30–110 mm
Diafragma máximo: f/3.8–5.6
Construcción de objetiv o: 18 elementos en 12
grupos
Ángulo de visión: 29° 40′ –8° 20′
Reducción de la vibración: Desplazamiento de
lente usando voice coil motors (VCMs)
Distancia de enfoque mínima: 1,0 m (3,3 pie) a
partir del plano focal en todas las posiciones
de zoom
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafrag-
ma redondeada)
Diafragma: Completamente automático
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alcance de apertura:
Distancia focal de 30 mm: f/3.8 a f/16
Distancia focal de 110 mm: f/5.6 a f/16
T amaño de accesorio del ltro: 40,5 mm
(P=0,5
mm
)
Dimensiones: Aprox. 60 mm de
diámetro × 61 mm (distancia desde la
pletina de montaje del objetivo cuando el
objetivo está retraído)
Pes o: Aprox. 180 g (6,3 onzas)
Nikon se reser va el derecho de cambiar las
especi caciones del hardware descritas
en este manual en cualquier momento y
sin previo aviso.
•
•
•
•
•
•
Sven sk a
T ack för att du köpt ett 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6-objektiv . Innan du använder
produkten, läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1- digitalkameror med utbytbar t ob-
jektiv. Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär
2,7 × läng re.
För din säk erhet
FÖRSIKTIGHETSÅ TGÄRDER
Plocka inte isär . Att röra vid de interna delarna i k ameran eller objektivet kan leda till
skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvali cerad tek niker. Skulle produkten
öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort k amerabatteriet och/eller koppla bor t
nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad ser viceverkstad för
inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår . Om rök eller en onormal lukt
kommer från utrustningen, koppla omedelbar t ur nätadaptern och ta bort k amerabatte -
riet. V ar försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller
skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad servi-
ceverkstad för inspektion.
Använd int e i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i när-
heten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektiv et eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller
annan stark ljuskälla genom objektivet eller sök aren kan leda till permanenta synsk ador.
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd int e följs kan det leda till sk ador.
Observera följande försiktighetsåtgär der när objektivet och kameran hanteras:
Håll objektivet och kameran torr. Om denna f örsiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
brand eller elektriska stötar.
Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna f örsiktighetsåtgärd
inte följs kan det leda till elektriska stötar.
Håll solen långt utanför bilden när motiv fotog raferas i motljus. Solljus som fokuseras in i
kameran när solen är i eller nära bilden k an orsak a brand.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främr e och bakre objek-
tivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan
objektivet fokusera solens strålar på brännbara för emål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monter ade. Du kan orsaka sk ador om
du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte objektivet där det kan utsättas f ör extremt höga temperaturer , så
som i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåt gärd inte följs kan det
skada objektivets inre delar och orsaka brand.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Objektivets delar (F igur 1)
Objektivets delar (F igur 1)
q
Motljusskydd
w
Justeringsmark ering för motljusskydd
e
Låsmark ering för motljusskydd
r
Monteringsmarker ing för motljusskydd
t
Zoomring
y
Objektivets monteringsmarkering
u
CPU-kontakter
i
K napp för objektivindrag
o
Brännviddsskala
!
0
Mar kering för brännviddsskala
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Se kamerans handbok .
Observera: V ar försiktig så du inte tryck er på knappen för objektivindrag när du monterar
eller tar bort objektivet.
Mekanism för objektivindrag
Mekanism för objektivindrag
För att låsa upp z oomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knap-
pen för objektivindrag (F igur 2
-
q) och rotera zoomringen i riktningen som visas i F igur
2
-
w. Objektivet kan dras in och zoomringen låsas genom att tr ycka på k nappen för
objektivindrag och rotera zoomringen i motsatt riktning.
Zoom
Använd zoomringen för att z ooma in och ut. Fotog ra er k an endast tas när brännvidds-
skalan är mellan 30 och 110 mm (Figur 3).
Motljusskyddet
Motljusskydd sk yddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka
linsöverstrålning eller ghost-e ekt.
Montera ett motljusskydd
Montera skyddet så som det visas i Figur 4. P assa in motljusskyddets låsmarker ing (—{)
med markeringen för brännviddsskala (
) på objektivet (F igur 4
-
e).
Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträ a.
Skyddet k an vändas och monteras på objektivet när det inte används .
Andra inställningar
Använd kameran för att:
Justera bländare
Kontrollera fokus
Vibrationsreducering (NORMAL/AKTIV/A V )
Detta objektiv stöder både normal och aktiv vibrationsreducering.
Objektivsk ötsel
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor . För att ta
bort smuts och ngeravtryck , använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsme-
del på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och
utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du inte lämnar äck ar eller rör vid glaset
med ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC- lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, f örvara det på en sval, torr plats
för att förhindra mögel och rost. F ör vara inte i direkt solljus eller med malkulor av
nafta eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mek anismen rostar kan det leda till sk ador som
inte kan repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta sk ada eller förvr ida delar
gjorda av armerad plast.
Medföljande tillbehör
40,5 mm främre objektivlock som knäpps
på plats L C-N40.5
•
Bakre objektivlock LF-N1000
Bajonettskydd HB-N103
•
•
Kompatibla tillbehör
40,5 mm skruv lter
•
Halvmjuk väska CL-N101
•
Speci kationer
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ty p : Objektiv med 1-fattning
Brännvidd: 30–110 mm
Största bländare: f/3.8–5.6
Objektivets konstruktion: 18 element i 12 grupper
Bildvinkel: 29° 40′ –8° 20′
Vibra tionsreducering: Linsförskjutning med voice
coil motors ( VCMs)
Minsta fokusavstånd: 1,0 m från skärpeplanet vid
alla zoompositioner
Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma: Helautomatisk
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bländarområde:
30 mm brännvidd: f/3.8 till f/16
110 mm brännvidd: f/5.6 till f/16
Filterstorlek: 40,5 mm (P=0,
5 mm
)
Dimensioner: Ungefär 60 mm diameter × 61 mm
(avståndet från kamerans objektivmonteringsfl äns
när objektivet är indraget)
Vik t: Ungefär 180 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra speci katio -
nerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok
när som helst och utan föregående meddelande.
•
•
•
•
•
•
Ти п : Объек тив с байонетом 1
Фокусное расстояние: 30–110 мм
Максимальная диафрагма: f/3,8–5,6
Устройство объектива: 18 элементов в 12
группах
Угол зрения: 29° 40′ –8° 20′
Подавление вибраций: Использование сме-
щения объектива voice coil motors ( VCMs)
(мотор зв уковой катушки)
Минимальное расстояние фокусировки: 1,0 м от
фокальной плоскости во всех положени-
ях зуммирования
Диафрагмы: 7 (скругленное от верстие
диафрагмы)
•
•
•
•
•
•
•
•
Мембрана: Полностью автоматическая
Шкала диафрагм:
30 мм фокусное расстояние: f/3,8 до f/16
110 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16
Установочный размер филь тра: 40,5 мм (P=0,5 мм)
Раз м ер ы: Приблиз. 60 мм диаметр × 61 мм
(расстояние от кромки байонета об ъектива
фотокамеры, ког да объек тив втянут)
Вес: Приблиз. 180 г
Nikon ос тавляет за собой право изменять
техни ческие характеристики оборудова-
ния, описанного в данном руководстве, в
любое время и без предварительног о пре-
дупреждени я.
•
•
•
•
•
•
•
Ty p e: Objectief met 1-vatting
Brandpuntsafstand: 30–110 mm
Maximale diafragma: f/3.8–5.6
Objectiefconstructie: 18 elementen in 12 groepen
W eergavehoek: 29° 40′ –8° 20′
Vibra tiereductie: Lens-shift met behulp van
voice coil motors ( VCMs)
Kortste scherpstelafstand: 1,0 m vanaf fi lmvlak
bij alle zoomstanden
Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmabereik:
30 mm brandpuntsafstand: f/3.8 tot f/16
110 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Maat voor lters/voorzetlenzen: 40,5 mm
(P=0,
5 mm
)
Afmetingen: Ca. 60 mm diameter × 61 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera wanneer het objectief wordt
ingetrokken)
Gewicht: Ca. 180 g
Nikon behoudt zich het recht de speci -
caties van de hardware, z oals beschreven
in deze handleiding, te allen tijde z onder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
•
•
•
Cuidados c om a objectiva
Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas o párasol da objectiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objec-
tiva. Para r emover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol
ou produto de limpeza de objectivas num pano de algodão, suav e e macio, ou num
tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro para fora, num mo vimento circular ,
e tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos , como diluentes ou benzeno, para limpar a objectiva.
O pára-sol da objectiva ou os ltros NC podem ser usados para proteger o elemento
frontal da objectiva.
Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não estiver em uso.
Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a num local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar dir ecta
ou com bolas de nafta ou cânfora.
Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar danos
irreparáveis.
Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode dani car ou deformar as
peças feitas de plástico ref orçado.
Acessórios f ornecidos
T ampa de encaixe dianteira da objectiva de
40,5 mm L C-N40.5
•
T ampa traseira da objectiva LF-N1000
Prot ecção de baioneta HB-N103
•
•
Acessórios c ompatíveis
Filtr os de aparafusar de 40,5 mm
•
Bolsa semi-rígida CL -N101
•
Especi cações
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo: Objec tiva de encaixe 1
Distância focal: 30–110 mm
Abertura máxima: f/3.8–5.6
Construção da objectiva: 18 elementos em 12
grupos
Ângulo de visão: 29° 40′ –8° 20′
Redução da vibração: Deslocação da objectiva
usando motores de bobina de vo z ( VCMs)
Distância mínima de focagem: 1,0 m desde o
plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas do diafragma: 7 (abertura de diafrag-
ma circular)
Diafragma: T otalmente automático
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alcance da abertura:
30 mm de distância focal: f/3.8 a f/16
110 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
T amanho do anexo ao ltr o: 40,5 mm
(P=0,
5 mm
)
Dimensões: Aprox. 60 mm de
diâmetro × 61 mm (distância desde o rebor-
do de montagem da objectiva da câmara
quando a objectiva estiver retraída)
Pes o: Aprox. 180 g
A Nikon reser va-se o direito de alterar as
especi cações do hardware descrito nes-
te manual a qualquer altura e sem aviso
prévio.
•
•
•
•
•
•
Português (Brasil)
Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6. Antes de usar este
produto , leia com atenção estas instruções e o manual da câmera.
Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras dig itais com formato de lente
intercambiável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma lente com formato de
35 mm e uma distância focal de aproximadament e 2,7 × maior.
Para sua segur ança
CUIDADOS
Não desmonte. Tocar nas peças int ernas da câmera ou da lente podem resultar em lesão.
Caso ocorra um problema, o produto deve ser apenas r eparado por um técnico quali -
cado. Se o produto se abrir como r esultado de uma queda ou outro acidente, remova a
bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, depois leve o produto a um centr o de
assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Caso ocorra um pr oblema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça ou
um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador A C e remo-
va a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras. A contínua utilização poderá
resultar em incêndio ou lesão. Depois de remov er a bateria, leve o equipamento a um centro de
assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilize na presença de gás in amável. T rabalhar com equipamento eletrônico na pre-
sença de gás in amável pode resultar em explosão ou incêndio .
Não olhe para o sol atra vés da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra f onte de
iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças. F azê-lo pode resultar em lesão.
Observe as seguintes precauções quando manipular a lent e e a câmera:
Mantenha a lente e a câmera secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ou choque
elétrico.
Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. F azê -lo pode resultar em
choque elétrico.
Mantenha o sol fora do enquadramento quando fot ografar temas em contraluz. A luz
do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou perto do enquadramento pode
causar um incêndio.
Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo , coloque as tampas frontal e
traseira da lente e guarde a mesma longe da luz solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lent e
poderá focar os raios de sol em objetos in amáveis, causando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você poderá tropeçar
ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
Não deixe a lente e xposta a temperaturas extremament e altas, como em um au-
tomóvel fechado ou na luz solar dir eta. F azê-lo pode afetar adversamente as partes
internas da lente, causando um incêndio.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Partes da lente (F igura 1)
Partes da lente (Figur a 1)
q
Para-sol da lente
w
Marca de alinhamento do para-sol da
lente
e
Marca de bloqueio do para-sol da lente
r
Marca de montagem do para-sol da
lente
t
Anel de zoom
y
Marca de montagem da lente
u
Contatos da CPU
i
Botão de retração do tubo da lente
o
Escala de distâncias focais
!
0
Marca de distâncias focais
Colocação e Remoção
Veja o manual da câmera.
Nota: Cuidado para não pressionar o botão de retração do tubo da lente ao colocar ou
remover a lente.
Mecanismo Retrátil da Lent e
Mecanismo Retrátil da Len te
Para destra var o anel de zoom e estender a lente para o uso, pr essione o botão de
retração do tubo da lente (F igura 2
-
q) e gire o anel de zoom na dir eção mostrada na
Figura 2
-
w. A lente pode ser retraída e o anel de zoom travado pr essionando o botão
de retração do tubo da lente e girando o anel de zoom na dir eção oposta.
Zoom
Utilize o anel de zoom para aproximar e afastar . As fotogra as podem ser tiradas apenas
quando a escala da distância focal está entre 30 e 110 mm (F igura 3).
Para-sol da len te
Os para-sóis protegem a lente e bloqueiam a luz que causaria refração ou fantasmas .
Colocando um Para-Sol da Lent e
Coloque o para-sol como mostrado na F igura 4. Alinhe a marca de bloqueio do para-sol
da lente (—{) com a marca da distância focal (
) na lente (F igura 4
-
e).
Pode ocorrer vinheta se o para-sol não estiv er corretamente montado.
O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando não estiver sendo utilizado.
Outras De nições
Use a câmera para:
Ajustar a abertura.
Controlar o foco .
Redução da vibração (NORMAL/A TIV O/DESLIGADO)
Esta lente suporta a redução da vibração normal e ativa.
Cuidados com a len te
Não pegue ou segure na lente ou câmera usando apenas o para-sol da lente.
Mantenha os contatos da CPU limpos.
Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da superfície da lente. Para
remover manchas e impressões dig itais, aplique uma pequena quantidade de etanol
ou produto de limpeza de lentes em um pano de algodão , suave e macio ou em um
tecido de limpeza de lentes, e limpe do centro para f ora, num movimento circular,
tendo cuidado para não deixar sujeira ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos , tais como diluente ou benzeno, para limpar a lente .
O para-sol da lente ou os ltros NC podem ser utilizados para prot eger o elemento
frontal da lente.
Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não está sendo usada.
Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo , guarde-a em um local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar dir eta
ou com bolas de naftalina ou cânfora.
Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar em danos
irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode dani car ou deformar as peças
feitas de plástico ref orçado.
Acessórios f ornecidos
T ampa de encaixe dianteira da lente de
40,5 mm L C-N40.5
•
T ampa traseira da lente LF-N1000
Prot eção da baioneta HB-N103
•
•
Acessórios c ompatíveis
Filtr os de aparafusar com 40,5 mm
•
Estojo semirrígido CL -N101
•
Especi cações
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo: Lente com rosca 1
Distância focal: 30–110 mm
Abertura máxima: f/3.8–5.6
Construção da lente: 18 element os em 12
grupos
Ângulo de visão: 29° 40′ –8° 20′
Redução da vibração: Mudança da lente usando
motores de bobina de vo z ( VCMs)
Distância mínima de focagem: 1,0 m a partir do
plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas do diafragma: 7 (abertura do diafrag-
ma circular)
Diafragma: T otalmente automático
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alcance da abertura:
30 mm de distância focal: f/3.8 a f/16
110 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
T amanho do anexo ao ltr o: 40,5 mm
(P=0,
5 mm
)
Dimensões: Aprox. 60 mm de diâmetro × 61 mm
(distância a partir do fl ange de montagem da
lente da câmera quando a lente está retraída)
Pes o: Aprox. 180 g
A Nikon reser va-se o direito de alterar as espe-
ci cações do hardware descrito neste manual
a qualquer momento e sem aviso prévio .
•
•
•
•
•
•
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wor dt gebruikt en be-
waar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief
de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statiev en met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt strui-
kelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan e xtreem hoge
temperaturen, zoals in een af gesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig
beïnvloeden en brand veroorzaken.
-
•
•
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
q
Zonnekap
w
Uitlijnmark ering op zonnekap
e
Vergrendelmarkering op zonnekap
r
Bevestigingsmarker ing voor zonnekap
t
Zoomring
y
Objectief montagemarkering
u
CPU-contacten
i
K nop intrekbare objectiefcilinder
o
Schaal brandpuntsafstand
!
0
Markering brandpuntsafstand
Bevestiging en v erwijdering
Bevestiging en v erwijdering
Zie de camerahandleiding.
Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens
het bevestigen of verwijderen van het objectief.
Intrekbaar objectiefmechanisme
Intrekbaar objectiefmechanisme
Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (
Figuur 2
-
q
) en draai de zoom-
ring in de richting zoals weergegeven in
Figuur 2
-
w
. om de zoomring te ontgrendelen
en het objectief te verlengen voor gebruik. Door op de k nop van de intrekbare objec-
tiefcilinder te drukken en de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan
het objectief worden ingetrokken en de zoomring worden vergr endeld.
Zoom
Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's w orden gemaakt
wanneer de schaal van de brandpuntsafstand tussen 30 en 110 mm ligt (F iguur 3).
De zonnekap
Zonnekappen beschermen het objectief en blok keren dwaallicht dat anders lichtvlek-
ken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Een lenskap bevestigen
Bevestig de kap z oals weergegeven in guur 4. Lijn de ve rgrendelm arkering op de zonnekap
(—{ ) uit met de ma rker ing vo or de b ra ndp unts af st and (
) op het objec tief (Figuu r 4
-
e).
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de k ap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief .
Overige instellingen
Gebruik de camera om:
Het diafragma aan te passen
De scherpstelling te regelen
Vibratiereductie (NORMAAL/ACTIEF/UIT )
Dit objectief ondersteunt zowel normale als actieve vibratiereductie.
Onderhoud objectief
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakk en te verwijderen.
Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukk en moet u een kleine hoeveelheid
ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigings-
doekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweg ing vanuit het midden naar bui-
ten toe. Zor g dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals
verfthinner of benzeen.
De zonnekap of NC lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste
objectiefelement.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en
droge plaats bewaren. Z o voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zon-
licht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het int erne mechanisme k an on-
herstelbare schade ver oorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onder-
delen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegeleverde ac cessoires
40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste
objectiefdop L C-N40.5
•
Achterste objectiefdop LF-N1000
Bajonetkap HB-N103
•
•
Compatibele ac cessoires
40,5 mm vastschroefbare lters
•
Halfzachte tas CL -N101
•
Speci caties
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
日本語
安全上のご注意
ご使用の前に 「安全上のご注意」をよく
お読みのうえ 、正しくお使いください 。
この 「安全上のご注意」は製品を安全に
正しく使用していただき 、あなたや他の
人々への危害や財産への損害を未然に防
止するために 、重要な内容を記載してい
ます 。お読みになった後は 、お使いにな
る方がいつでも見られる所に必ず保管し
てください。
表示と意味は次のようになっています。
A
警告
この表示を無視して 、誤っ
た取り扱いをすると 、人が
死亡または重傷を負う可能
性が想定される内容を示し
ています。
A
注意
この表示を無視して 、誤っ
た取り扱いをすると 、人が
傷害を負う可能性が想定さ
れる内容および物的損害の
発生が想定される内容を示
しています。
お守りいただく内容の種類を 、次の絵表
示で区分し、説明しています。
絵表示の例
I
L
記号は、注意(警告を含む)
を促す内容を告げるものです 。
図の中や近くに具体的な注意内
容(左図の場合は感電注意)が
描かれています。
E
F
記号は 、禁止の行為 (して
はいけないこと)を告げるもの
です。図の中や近くに具体的な
禁止内容(左図の場合は分解禁
止)が描かれています。
K
D
記号は 、行為を強制するこ
と(必ずすること)を告げるも
のです。図の中や近くに具体的
な強制内容(左図の場合は電池
を取り出す) が描かれています。
A
警告
E
分解禁止
分解したり 、修理や改造を
しないこと
感電したり 、異常動作をし
てケガの原因となります。
G
接触禁止
C
すぐに修理
依頼を
落下などによって破損し 、
内部が露出したときは 、露
出部に手を触れないこと
感電したり 、破損部でケガ
をする原因となります。
カメラの電池を抜いて 、販
売店またはニコンサービス
機関に修理を依頼してくだ
さい。
K
電池を取る
C
すぐに修理
依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭
いなどの異常時は、速やかに
カメラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災 、
やけどの原因となります。
電池を取り出す際 、やけど
に充分注意してください。
電池を抜いて 、販売店また
はニコンサービス機関に修
理を依頼してください。
J
水かけ禁止
水につけたり、 水をかけたり、
雨にぬらしたりしないこと
発火したり感電の原因とな
ります。
F
使用禁止
引火 、爆発のおそれのある
場所では使用しないこと
プロパンガス ・ガソリンな
ど引火性ガスや粉塵の発生
する場所で使用すると 、爆
発や火災の原因となります。
F
見ないこと
レンズまたはカメラで直接
太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因とな
ります。
A
注意
I
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあ
ります。
F
放置禁止
製品は幼児の手の届かない
ところに置くこと
ケガの原因になることがあ
ります。
A
使用注意
逆光撮影では 、太陽を画角
から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内部で焦点を
結び、火災の原因になること
があります。画角から太陽を
わずかに外しても火災の原因
になることがあります。
A
保管注意
使用しないときは、レンズに
キャップをつけるか太陽光の
あたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の
原因になることがあります。
A
移動注意
三脚にカメラやレンズを取り
付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりして
ケガの原因になることがあ
ります。
F
放置禁止
窓を閉め切った自動車の中
や直射日光が当たる場所な
ど 、異常に温度が高くなる
場所に放置しないこと
内部の部品に悪い影響を与
え 、火災の原因となること
があります。
沈胴機構
レンズを使用しないとき、鏡筒長を短くできます。
レンズを使用するときは、ズームリングボタンを押しながら(図
2-
q
)矢印の方
向に回します (図
2-
w
) 。 ズームリングのロックが解除され、 レンズが繰り出します。
レンズを収納するときは、ズームリングボタンを押しながら、解除時と逆方向に
回します。レンズが鏡筒に収納され、ズームリングがロックされます。
ズーミング
ズーミングを行うには、ズームリングを回転させます。
焦点距離目盛が
30–110
の範囲内でのみ撮影できます(図
3
) 。
フードの使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
■取り付け方
図
4
のように取り付けてください。焦点距離目盛指標( )とフードセット指
標(
—
{
)が合っていることを確認してください(図
4-
e
) 。
フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注意ください。
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。
その他の設定
次の設定は、カメラ側で行ってください。
絞り値
フォーカスモード
手ブレ補正機能(
NORMAL/ACTIVE/OFF
)
NORMAL
モードと
ACTIVE
モードの2種類の手ブレ補正に対応しています。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
CPU
信号接点は汚さないようにご注意ください。
レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔
らかい清潔な木綿の布に無水アルコール (エタノール) または市販のレンズクリー
ナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのな
いように注意して拭いてください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
NC
フィルターをお使いいただけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けて
ください。
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ
を避けて風通しのよい場所に保管してください。また、 直射日光のあたるところ、
ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注
意ください。
ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
なると、 外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
付属アクセサリー
40.5mm
スプリング式レンズキャップ
L C-N40.5
裏ぶた
LF-N1000
バヨネットフード
HB-N103
使用できるアクセサリー
40.5mm
ネジ込み式フィルター
セミソフトケース
CL -N101
仕様
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
このたびは
1
ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうご
ざいます。 ご使用の前に、 この使用説明書およびカメラの説明書をよくお読みの上、
正しくお使いください。
このレンズは、 レンズ交換式デジタルカメラ(
Nikon 1
)専用です。撮影画角は、
35mm
判換算で約
2.7
倍の焦点距離に相当する画角になります。
•
各部の名称(図
1
)
①
フード
②
フード取り付け指標
③
フードセット指標
④
フード着脱指標
⑤
ズームリング
⑥
レンズ着脱指標
⑦
CPU
信号接点
⑧
ズームリングボタン
⑨
焦点距離目盛
⑩
焦点距離目盛指標
カメラへの取り付け方・取り外し方
カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラの説明書をご覧ください。
レンズ着脱時は、ズームリングボタンを押さないようにご注意ください。
•
型式:
1
マウントレンズ
焦点距離:
30 mm
̶
110 mm
最大口径比:
1
:
3.8
̶
5.6
レンズ構成:
12
群
18
枚
画角:
29
°
40'
―
8
°
20'
手ブレ補正:ボイスコイルモーター
(
VCM
)によるレンズシフト方式
最短撮影距離: 撮像面から
1.0 m
(ズー
ム全域)
絞り羽根枚数:
7
枚(円形絞り)
絞り方式:自動絞り
•
•
•
•
•
•
•
•
•
絞りの範囲:
焦点距離 30 mm 時:
f/3.8
―
16
焦点距離 110 mm 時:
f/5.6
―
16
アタッチメントサイズ:
40.5 mm
(
P=0.5 mm
)
寸法:約
60 mm
(最大径)×
61 mm
(レンズマウント基準面からレンズ先
端まで、沈胴時)
質量:約
180 g
仕様、外観の一部を、改善のため予告な
く変更することがあります。
•
•
•
•
•
•
Jp
使用説明書
En
User’ s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sv
Användarhandbok
Ru
Руководство пользователя
Nl
Gebruikshandleiding
Pt
Manual do utilizador
Pb
Manual do usuário
It
Manuale d’uso
Cz
Návod k obsluz e
Sk
Užíva teľsk á príručka
Ro
Manualul utilizatorului
Ua
Посібник корист увача
Ck
使用说明书
Ch
使用說明書
Kr
사용설명서
Id
Manual bagi Pengguna
Printed in China
SB1G02(J0)
7MAA81J0-02
▲
G02
1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6
図1/Figure 1/Abbildung 1/F igure 1/Imagen 1/
Figur 1/Р исунок 1/Figuur 1/Figur a 1/Figura 1
図2/Figure 2/Abbildung 2/F igure 2/Imagen 2/
Figur 2/Р исунок 2/Figuur 2/Figur a 2/Figura 2
図4/Figure 4/Abbildung 4/F igure 4/Imagen 4/
Figur 4/Р исунок 4/Figuur 4/Figur a 4/Figura 4
図3/Figure 3/Abbildung 3/F igure 3/Imagen 3/
Figur 3/Р исунок 3/Figuur 3/Figur a 3/Figura 3
we
rytu
!0io
q
English
Thank you for your pur chase of a 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6 lens . Before using
this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively f or Nikon 1 interchangeable lens format digital
cameras. The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length
about 2.7 × longer.
For Y our Safety
CAUTIONS
Do not disassemble. T ouching the internal parts of the camera or lens could re -
sult in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a
quali ed technician. Should the product break open as the result of a fall or other
accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then
take the product to a Nikon-author ized service center for inspection.
T urn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you no-
tice smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera batt er y, taking care to av oid burns. Con-
tinued operation could result in re or injury . After removing the battery, take the
equipment to a Nikon authorized ser vice center for inspection.
Do not use in the presence of ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of ammable gas could result in explosion or re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder . Viewing
the sun or other bright light source through the lens or view nder could cause per-
manent visual impairment.
Keep out of reach of children. F ailure to observe this precaution could result in
injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camer a:
Keep the lens and camera dr y. F ailure to observe this precaution could result in
re or electric shock .
Do not handle the lens or camera with wet hands. F ailure to observe this precau-
tion could result in electric shock.
Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjec ts. Sunlight fo-
cused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a re.
If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens
caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could
focus the sun ’s rays ont o ammable objects, causing re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be e xposed to extremely high tempera-
tures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. F ailure to ob-
serve this precaution could adversely a ect the lens’ internal par ts, causing re.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Parts of the Lens (Figur e 1)
Parts of the Lens (Figur e 1)
q
Lens hood
w
Lens hood alignment mark
e
Lens hood lock mark
r
Lens hood mounting mark
t
Zoom ring
y
Lens mounting mark
u
CPU contacts
i
Retractable lens bar rel button
o
Focal length scale
!
0
Focal length mark
Attachment and Remo val
See the camera manual.
Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while attaching or r emov-
ing the lens.
Retractable Lens Mechanism
Retractable Lens Mechanism
T o unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the retractable lens barrel
button (F igure 2
-
q) and rotate the zoom ring in the direction shown in F igure 2
-
w.
The lens can be retracted and the zoom ring locked by pressing the retractable lens
barrel button and rotating the zoom ring in the opposite dir ection.
Zoom
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only when the focal
length scale is between 30 and 110 mm (Figur e 3).
Using a Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that w ould other wise cause ar e or
ghosting.
Attaching a Lens Hood
Attach the hood as shown in Figur e 4. Align the lens hood lock mark (—{ ) with the
focal length mark (
) on the lens (Figur e 4
-
e).
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Other Settings
Use the camera to:
Adjust aperture
Control focus
Vibration Reduction (NORMAL/ACTIVE/OFF)
This lens supports both normal and ac tive vibration reduction.
Lens Care
When using a lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
Keep the CPU contacts clean.
Use a blower to remov e dust and lint from the lens surfaces. T o remove smudges and
ngerpr ints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton
cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular mo-
tion, taking care not to leave smears or touch the glass with your ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene t o clean the lens.
The lens hood or NC lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to
prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.
Keep the lens dr y. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from
reinfor ced plastic.
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Supplied Acc essories
40.5 mm snap- on Fr ont Lens Cap L C-N40.5
Rear Lens Cap LF-N1000
•
•
Bayonet Hood HB-N103
•
Compatible A ccessories
40.5 mm screw-on lters• Semi-soft Case CL -N101•
Speci cations
T ype: 1 mount lens
Focal length: 30–110 mm
Maximum aperture: f/3.8–5.6
Lens construction: 18 elements in 12 groups
Angle of view: 29° 40′ –8° 20′
Vibra tion reduction: Lens shift using v oice c oil
motors ( VCMs)
Minimum focus distance: 1.0 m (3.3 ft) from
focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm
opening)
Diaphragm: Fully aut omatic
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Aperture range:
30 mm focal length: f/3.8 to f/16
110 mm focal length: f/5.6 to f/16
Filter-attachment siz e: 40.5 mm (P=0.5 mm)
Dimensions: Approx. 60 mm
diameter × 61 mm (distance from camera
lens mount fl ange when lens is retracted)
W eight: Approx. 180 g (6.3 oz)
Nikon reser ves the right to change the
speci cations of the hardwar e described
in this manual at any time and without
prior notice.
•
•
•
•
•
•