JVC KD-R50

Instrukcja obsługi JVC KD-R50

(1)
  • 1
    KD-SD80BT/KD-R50
    Installation/Connection Manual
    Manuel d’installation/raccordement
    0212DTSSANJEIN
    EN, FR
    © 2012 JVC KENWOOD Corporation
    GET0799-009A
    [E/EN]
    Bracket / Support *
    Pocket / Poche
    Flat head screws (M5 × 8 mm) /
    Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*
    INSTALLATION / INSTALLATION
    When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de
    l’appareil scans utiliser de manchon
    In-dash mounting / Montage encastré
    WARNINGS / AVERTISSEMENTS
    Removing the unit / Retrait de l’appareil
    Release the rear section first... /
    Ouvrez la section arrière en premier...
    Do the required electrical connections. /
    Réalisez les connexions électriques.
    Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
    firmly in place. / Tordez les languettes appropriées
    pour maintenir le manchon en place.
    Install the unit at an angle
    of less than 30˚. / Installez
    l’appareil avec un angle de
    moins de 30˚.
    * Not supplied for this unit.
    * Non fourni avec cet appareil.
    Part list / Liste de pièces
    A
    Hard case / Etui de transport (×1)
    B
    Control panel / Panneau de
    commande (×1)
    C
    Sleeve / Manchon (×1)
    D
    Trim plate / Plaque d’assemblage (×1)
    E
    Power cord / Cordon d’alimentation
    (×1)
    F
    Handles / Poignées (×2)
    G
    * Microphone / Microphone (×1)
    H
    * KS-UBT1: USB Bluetooth adapter /
    Adaptateur USB Bluetooth (×1)
    * KD-SD80BT only. KS-BTA50 Accessory
    Kit (USB Bluetooth Adapter and
    microphone) available separately for
    KD-R50. / KD-SD80BT uniquement.
    KS-BTA50 Kit d’accessoires (Adaptateur
    USB Bluetooth et microphone) disponibles
    séparément pour KD-R50.
    Mounting and wiring this product requires skills and experience. For safety’s sake, leave this work to
    professionals. If you experience problems during installation, consult your JVC car audio dealer.
    The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply, negative ground.
    Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
    Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise,
    change the <Amplifier Gain> setting. (See page 22 of the INSTRUCTIONS.)
    Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material. To prevent a short circuit, do not
    remove the caps on the ends of the unconnected wires or the terminals.
    If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause a short circuit, then replace the old
    fuse with one that has the same rating.
    Install this unit in the console of your vehicle.
    Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.
    Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
    After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers, wipers, etc. on the car are working
    properly.
    Do not touch the metal part of this unit during and shortly after the use of the unit. Metal part such as the
    heat sink and enclosure become hot.
    Le montage et le câblage de ce produit nécessitent des compétences et de l’expérience. Pour des raisons de
    sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de montage et de câblage. Si vous rencontrez des problèmes
    durant l'installation, consultez votre revendeur d’autoradio JVC.
    L’appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative.
    Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil.
    Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le
    réglage <Amplifier Gain>. (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
    Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d’un autre matériel similaire. Pour éviter les courts-
    circuits, ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
    Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux
    fusible par un nouveau de même valeur.
    Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.
    Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.
    Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
    Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
    Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques,
    comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
    PRECAUTIONS on power supply and speaker connections
    DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be
    seriously damaged.
    BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in
    your car.
    Connect the speaker wires correctly to the terminals to which they correspond. The unit may damaged
    or fail to work if you share the G wires or ground them to any metal part in the car.
    PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes
    NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
    sérieusement endommagé.
    AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
    de votre voiture.
    Veillez à brancher correctement les câbles des enceintes aux prises correspondantes. L’appareil risquerait d’être
    endommagé ou de mal fonctionner si les câbles G ne sont pas raccordés séparément ou s’ils sont raccordés à
    la carrosserie métallique de la voiture.
    ENGLISH / FRANÇAIS
    The fuse blows.
    h
    Are the red and black leads connected correctly?
    Power cannot be turned on.
    h
    Is the yellow lead connected?
    No sound from the speakers.
    h
    Is the speaker output lead short-circuited?
    “Miswiring Check Wiring Reset The Unit”/ “Warning Check Wiring Reset The Unit” appears on the
    display and no operation can be done.
    h
    Is the speaker output lead short-circuited or touches the
    chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?
    Sound is distorted.
    h
    Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers
    grounded in common?
    Noise interfere with sounds.
    h
    Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter
    and thicker cords?
    This unit becomes hot.
    h
    Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R
    speakers grounded in common?
    This unit does not work at all.
    h
    Have you reset your unit?
    Le fusible saute.
    h
    Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
    L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
    h
    Le fil jaune est-elle raccordée?
    Pas de son des enceintes.
    h
    Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
    “Miswiring Check Wiring Reset The Unit”/ “Warning Check Wiring Reset The Unit” apparaît sur
    l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée.
    h
    Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-
    circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil?
    Le son est déformé.
    h
    Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit
    sont-elles mises ensemble à la masse?
    Interférence avec les sons.
    h
    La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec
    un cordon court et épais?
    Cet appareil devient chaud.
    h
    Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes
    gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
    Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
    h
    Avez-vous réinitialisé votre appareil?
    TROUBLESHOOTING / EN CAS DE DIFFICULTES
    * Avoid touching the connectors. /
    Éviter de toucher les connecteurs.
    Install_KD-SD80BT[E]_009A.indd 1Install_KD-SD80BT[E]_009A.indd 1 1/16/2012 10:53:55 AM1/16/2012 10:53:55 AM

Potrzebujesz pomocy?

Liczba pytań: 0

Czy masz pytanie dotyczące JVC KD-R50 lub potrzebujesz pomocy? Zadaj pytanie tutaj. Podaj jasny i wyczerpujący opis problemu oraz pytanie. Im więcej szczegółów swojego problemu i pytania podasz, tym łatwiej będzie innym właścicielom JVC KD-R50 poprawnie odpowiedzieć na Twoje pytanie.

Tu możesz bezpłatnie wyświetlić instrukcję dotyczącą JVC KD-R50. Ta instrukcja należy do kategorii Radia samochodowe i otrzymała oceny od 1 osób ze średnią 6. Ta instrukcja jest dostępna w następujących językach: Angielski, Francuski. Czy masz pytanie dotyczące JVC KD-R50 lub potrzebujesz pomocy?

Specyfikacje JVC KD-R50

Marka JVC
Model KD-R50
Produkt Radio samochodowe
EAN 4975769396489
Język Angielski, Francuski
Typ pliku PDF

Powiązane produkty JVC KD-R50

    Powiązane instrukcje produktów

    Radio samochodowe JVC

    Często zadawane pytania

    Poniżej znajdziesz najczęściej zadawane pytania dotyczące JVC KD-R50.

    Twojego pytania nie ma na liście? Zadaj pytanie tutaj. Zadaj pytanie tutaj

    Ta strona korzysta z ciasteczek aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie.

    Dowiedz się więcej