Ikea SY

Instrukcja obsługi Ikea SY

(3)
  • AA-2096136-1© Inter IKEA Systems B.V. 2013
    SY
    Design Henrik Preutz
    ENGLISH
    SY iron-on hemming strip makes it easy to
    shorten curtains to the right length for your
    windows.
    1. Measure how long you want your
    curtains to be.
    2. Add a few centimetres to allow for
    any shrinkage in the wash. The exact
    amount of shrinkage is shown on the
    package. For example, if you want your
    curtains to be 2 metres long and the
    shrinkage is 4%, calculate as follows: 2
    m x 1.04 = 2.08 m. In other words you
    need to allow an extra 8 cm.
    3. Lay the curtain with the reverse side
    facing upwards. Fold up the hem (but
    don't put the hemming strip in place
    yet!) and iron the fold.
    4. Now place the hemming strip inside the
    fold. Cover the fold with a damp cloth.
    5. Iron with a pressing action until the
    fabric is dry. Repeat on the entire fold.
    6. Allow to cool before checking. Then
    cut away any unwanted fabric and the
    curtain is ready!
    7. For heavier fabrics, lay two hemming
    strips side by side for stronger bond.
    If the hemming strip comes loose in the
    wash, simply iron it back in place again
    using the same method as above.
    DEUTSCH
    Mit dem SY Saumband lassen sich Gardinen
    einfach in der passenden Länge säumen -
    exakt auf die Fenstermaße abgestimmt.
    1. Ausmessen, wie lang die Gardinen
    werden sollen.
    2. Einige Zentimeter zugeben, falls der
    Stoff beim Waschen einläuft. Wieviel
    er einläuft, steht auf der Verpackung.
    Beispiel: Die Gardine soll 2 m lang
    werden. Auf dem Etikett ist vermerkt:
    Einlaufen 4%. Dann rechnet man 2 m x
    1,04 = 2,08. Also gibt man 8 cm zu.
    3. Nun den Stoff mit der linken Seite nach
    oben auegen, den Saum umschlagen
    und umbügeln (ohne das Saumband
    einzulegen).
    4. Danach das Saumband zwischen den
    umgeschlagenen Stoff legen. Ein
    feuchtes Tuch über den umgeschlagenen
    Saum mit dem innenliegenden
    Saumband legen.
    5. Vorsichtig dämpfen, bis das Tuch trocken
    ist. Den Vorgang wiederholen, bis der
    ganze Saum gedämpft ist.
    6. Den Stoff gut abkühlen lassen.
    Nachschauen, ob alles gut haftet und
    danach den überüssigen Stoff am Saum
    abschneiden. Fertig.
    7. Bei dickerem Stoff legt man für besseres
    Haften zwei Streifen Saumband
    nebeneinander.
    Sollte sich das Saumband nach der Wäsche
    lösen, kann es wie oben beschrieben wieder
    festgebügelt werden.
    FRANÇAIS
    Le ruban thermocollant SY vous permet
    de raccourcir facilement vos rideaux à la
    longueur désirée, sans couture.
    1. Mesurez d’abord la longueur que doivent
    avoir vos rideaux.
    2. Ajoutez quelques centimètres pour parer
    au rétrécissement au lavage. Reportez-
    vous à l’emballage pour connaître le
    taux de rétrécissement. Par exemple,
    si vous souhaitez des rideaux de 2 m
    de long et que le rétrécissement est de
    4%, faites le calcul suivant : 2 m x 1,04
    = 2,08 m. Il faut donc prévoir 8 cm
    supplémentaires.
    3. Posez le rideau à l’envers. Repliez le
    bord (sans y mettre pour l’instant le
    ruban thermocollant) et repassez-le.
    4. Maintenant, placez le ruban
    thermocollant à l’intérieur de ce pli. Puis
    recouvrez le pli d’un chiffon humide.
    5. Repassez en exerçant une légère
    pression, jusqu’à ce que le chiffon soit
    sec. Répétez cette opération sur tout le
    pli.
    6. Laissez refroidir le tissu avant de vérier.
    Puis découpez l’excédent de tissu : le
    rideau est prêt !
    7. Pour les tissus plus épais, placez deux
    bandes de ruban côte à côte pour une
    meilleure résistance.
    Si le ruban thermocollant se défait au
    lavage, il suft de le remettre en place en
    le repassant en utilisant la méthode décrite
    plus haut.
    NEDERLANDS
    Het zoomband SY vereenvoudigt het zomen
    van gordijnen tot de lengte die bij je ramen
    past.
    1. Meet hoe lang de gordijnen moeten zijn.
    2. Voeg een paar centimeter toe om
    krimpen van de stof te compenseren. Op
    verpakking van de stof staat hoeveel de
    stof krimpt. Voorbeeld: Als je wilt dat de
    gordijnen 2 meter moeten worden en de
    stof 4% krimpt, reken je als volgt: 2 m x
    1,04 = 2,08. Je voegt dan dus 8 cm toe.
    3. Leg het gordijn met de verkeerde kant
    naar boven, vouw de zoom, zonder het
    zoomband in de zoom te leggen, en
    strijk de zoom.
    4. Leg het zoomband in de vouw. Bedek de
    vouw met een vochtige doek.
    5. Strijk en pers stevig tot de stof droog is.
    Herhaal dit over de hele vouw.
    6. Laat de stof afkoelen voor je kijkt. Knip
    daarna de overtollige stof weg. Klaar!
    7. Voor zwaardere stoffen, leg twee
    stukken zoomband naast elkaar voor een
    steviger bevestiging.
    Wanneer het zoomband in de was los zou
    laten, kan je het gewoon weer vaststrijken
    zoals hierboven beschreven.
    DANSK
    SY oplægningsbånd gør det nemt at lægge
    gardiner op i en længde, som passer til dine
    vinduer.
    1. Mål hvor lange dine gardiner skal være.
    2. Læg et par centimeter til for at
    kompensere for, at stoffet krymper
    i vask. Hvor meget stoffet præcist
    krymper, står på pakken. Hvis du f.eks.
    ønsker, at gardinerne skal være 2 meter,
    og stoffet krymper 4%, ser regnestykket
    sådan ud: 2 m x 1,04 = 2,08 m. Du skal
    altså bruge 8 cm ekstra.
    3. Læg gardinet med vrangen opad.
    Fold sømmen op (uden at sætte
    oplægningsbåndet på!), og stryg folden.
    4. Læg nu oplægningsbåndet ind i folden.
    Læg en fugtig klud over folden.
    5. Stryg og pres på folden, indtil stoffet er
    tørt. Gentag langs hele folden.
    6. Lad gardinet køle af, før du kontrollerer
    det. Klip det overskydende stof af, og
    gardinet er færdigt!
    7. Til tykkere stof lægges 2
    oplægningsbånd ved siden af hinanden
    for at gøre folden stærkere.
    Hvis oplægningsbåndet går af i vask, skal du
    bare stryge det på igen ved at følge samme
    fremgangsmåde som ovenfor.
    ÍSLENSKA
    Með ástraujuðu SY faldröndinni er auðvelt
    að stytta gardínur í rétta lengd fyrir
    gluggana þína.
    1. Mældu hversu langar þú vilt að
    gardínurnar séu.
    2. Bættu við nokkrum sentímetrum því að
    gardínurnar geta hlaupið í þvotti. Ef þú
    vilt t.d. að gardínurnar verði tveggja
    metra síðar og þær hlaupa um 4% er
    útreikningurinn svona: 2 m x 1,04= 2,08
    m. Þú þarft s.s. að gera ráð fyrir auka
    8 cm.
    3. Leggðu efnið á hvolf. Brjóttu upp faldinn
    (en ekki koma faldröndinni strax fyrir!)
    og straujaðu brotið.
    4. Komdu nú faldröndinni fyrir inni í brotinu
    og leggðu rakan klút yr.
    5. Straujaðu með því að þrýsta þétt ofan á
    brotið þar til efnið er þurrt. Endurtakið
    eftir öllum faldinum.
    6. Leyð efninu að kólna áður en komið
    er við það. Klipptu í burt umframefni og
    gardínurnar eru tilbúnar!
    7. Ef efnið er sérstaklega þykkt ætti að
    leggja tvær faldrendur hlið við hlið til að
    þær haldi betur.
    Ef faldröndin losnar í þvotti þá straujar þú
    hana einfaldlega aftur með sama hætti og
    lýst er hér að ofan.
    NORSK
    Stryketeipen SY gjør det lett å legge opp
    gardinene i en lengde som passer dine
    vinduer.
    1. Mål hvor lange dine gardiner skal være.
    2. Legg til noen centimeter for å
    kompensere for at tøyet krymper i vask.
    nøyaktig hvor stor krympeevne tøyet
    har, står på pakken. Eksempel: Om du
    vil at gardinene skal være 2 meter og
    krympeevnen er 4 %, regner du slik: 2
    m x 1,04 = 2,08. Altså legger du til 8
    cm.
    3. Legg tøyet med vrangen opp, brett opp
    falden (uten å legge i stryketeipen!) og
    stryk falden.
    4. Legg stryketeipen i bretten. Dekk med
    en fuktig klut.
    5. Stryk og press ned til gardinen er tørr.
    Gjenta på hele bretten.
    6. La gardinen tørke før du sjekker. Klipp
    bort overødig tøy. Ferdig!
    7. For tykkere tekstiler kan du legge to
    striper med stryketeip ved siden av
    hverandre, for sterkere hold.
    Dersom stryketeipen skulle slippe etter
    vask, så kan du stryke den fast igjen på
    samme måte som beskrevet over.
    SUOMI
    SY-silitysnauhan avulla verhot on helppo
    lyhentää ikkunoihin sopiviksi.
    1. Mittaa ensin, kuinka pitkät verhojen
    tulee olla.
    2. Lisää mittaan muutama sentti siltä
    varalta, että verhot kutistuvat pesussa.
    Täsmällinen verhon kutistuma
    ilmoitetaan pakkauksessa. Esimerkiksi,
    jos tarvitset ikkunaasi kahden
    metrin verhot ja kutistuma on 4 %,
    laskutoimitus on seuraava: 2 m x 1,04
    = 2,08. Toisin sanoen lisäät kahteen
    metriin kahdeksan senttimetriä.
    3. Aseta verho pöydälle nurja puoli ylöspäin
    ja taita käänne, mutta älä laita vielä
    silitysnauhaa paikalleen. Silitä käänne.
    4. Aseta silitysnauha käänteen sisään ja
    peitä käänne kostealla liinalla.
    5. Silitä käännettä painelevin liikkein
    kunnes liina on kuiva.
    6. Anna kankaan jäähtyä ja tarkista sen
    jälkeen käänne. Leikkaa mahdollinen
    ylimääräinen kangas pois. Nyt verho on
    valmis ripustettavaksi.
    7. Raskasta kangasta oleviin verhoihin
    kannattaa laittaa kaksi silitysnauhaa
    rinnakkain, jotta käänteestä tulee
    pitävä.
    Jos silitysnauha irtoaa pesussa, sen voi
    silittää kiinni uudelleen yllä olevien ohjeiden
    mukaan.
    SVENSKA
    Fållbandet SY gör det lätt att lägga upp
    gardiner till en längd som passar dina
    fönster.
    1. Mät hur långa dina gardiner ska vara.
    2. Lägg till några centimeter för att
    kompensera att tyget krymper i tvätten.
    Exakt hur stor krympmån tyget har står
    på förpackningen. Exempel: Om du vill
    att gardinerna ska vara 2 meter och
    krympmånen är 4% räknar du så här:
    2 m x 1,04=2,08. Alltså lägger du till 8
    cm.
    3. Lägg gardinen med avigsidan uppåt, vik
    upp fållen - utan att lägga i fållbandet -
    och stryk fållen.
    4. Lägg fållbandet i vecket. Täck vecket
    med en fuktig trasa.
    5. Stryk och pressa hårt tills tyget är torrt.
    Upprepa över hela vecket.
    6. Låt tyget svalna innan du kollar. Klipp
    sedan bort överödigt tyg. Klart!
    7. För tyngre tyger, lägg två fållband jämte
    varandra för starkare fäste.
    Om fållbandet skulle släppa i tvätten kan
    du stryka fast det igen på samma sätt som
    beskrivet ovan.
    ČESKY
    Se zažehlovacím kalounem SY snadno
    zkrátíte závěsy na potřebnou délku.
    1. Změřte si, jak dlouhé závěsy
    potřebujete.
    2. Přidejte několik centimetrů, protože
    látka se při praní může trochu srazit.
    Na obalu je uvedeno, o kolik procent
    se látka srazí. Například, chcete-li mít
    závěsy dlouhé 2 metry a na obalu je
    uvedena sráživost 4%, proveďte tento
    výpočet: 2m x 1,04 = 2,08 m. Jinými
    slovy, musíte přidat ještě 8 cm.
    3. Látku položte rubem navrch. Založte
    lem (ale ještě nepřikládejte zažehlovací
    pásku!) a záhyb přežehlete.
    4. Nyní do záhybu vložte do přehybu
    zažehlovací pásku. Zakryjte přehyb
    vlhkým hadříkem.
    5. Zažehlujte, dokud není látka suchá.
    Opakujte po célé délca přehybu.
    6. Nechte látku vychladnout, poté
    odstřihněte případný přebytečný kus
    látky a váš závěs je hotový!
    7. U těžších látek je vhodnější použít dva
    zažehlovací tkalouny vedle sebe.
    Jestliže se při praní zažehlovací kaloun
    uvolní, jednoduše ho znovu zažehlete podle
    popisu uvedeného výše.
    ESPAÑOL
    SY, la tira para hacer el dobladillo en
    cortinas con sólo pasar la plancha, te
    facilita acortar el largo de las cortinas para
    adaptarlas a la altura de tus ventanas.
    1. Mide el largo que deseas para las
    cortinas.
    2. Súmale unos cuantos centímetros por
    si las cortinas encogen en el lavado.
    Consulta el porcentaje que pueden
    encoger en el paquete de las cortinas.
    Por ejemplo, si quieres que tus cortinas
    tengan 2 metros de largo y el porcentaje
    de encogimiento es un 4%, haz el
    siguiente cálculo: 2 m x 1,04 = 2,08 m.
    En otras palabras, tienes que dejar 8 cm
    extra.
    3. Extiende la tela por el reverso. Pliega el
    dobladillo (¡pero todavía no pongas la
    tira!) y plánchalo.
    4. A continuación, coloca la tira dentro del
    pliegue y cubre el dobladillo con un paño
    húmedo.
    5. Plancha todo el dobladillo ejerciendo
    presión, hasta que el paño esté seco.
    6. Deja que la tela se enfríe antes de
    comprobar el resultado. Recorta la tela
    sobrante. La cortina ya está lista.
    7. En las telas más gruesas coloca dos tiras
    juntas para reforzar la adherencia.
    Si se despegase la tira durante el lavado,
    sólo tienes que planchar de nuevo el
    dobladillo como la primera vez.
    ITALIANO
    La fettuccia per orlare SY permette di
    accorciare facilmente le tende alla lunghezza
    desiderata.
    1. Misura quanto devono essere lunghe le
    tue tende.
    2. Aggiungi qualche centimetro per
    compensare il restringimento del tessuto
    che avviene durante il lavaggio. La
    percentuale di restringimento esatta è
    riportata sulla confezione. Per esempio,
    se le tue tende devono avere una
    lunghezza di 2 metri e il restringimento è
    del 4%, calcola come segue: m 2 x 1,04
    = m 2,08, quindi aggiungi cm 8.
    3. Stendi il tessuto con il rovescio verso
    l'alto. Ripiega l'orlo (senza applicare la
    fettuccia per orlare) e stiralo.
    4. Inserisci la fettuccia per orlare nella
    piega e copri quest'ultima con un panno
    umido.
    5. Stira, esercitando una leggera pressione,
    nché il panno non si asciuga. Ripeti
    l’operazione su tutto l’orlo.
    6. Lascia raffreddare il tessuto prima di
    controllare, poi taglia l'eventuale tessuto
    in eccesso e la tenda è pronta.
    7. Per i tessuti più spessi, colloca due
    fettucce per orlare anco a anco per
    una maggiore resistenza.
    Se la fettuccia per orlare si stacca durante
    il lavaggio, applicala nuovamente con il
    ferro da stiro con lo stesso metodo spiegato
    sopra.
    MAGYAR
    A SY rávasalható szegőszalaggal
    függönyödet a kívánt hosszra vághatod.
    1. Először mérd meg, milyen hosszú
    függönyt szeretnél.
    2. Hagyj rá néhány cm-t, mert a
    mosás során az anyag zsugorodhat.
    A zsugorodás pontos mértéke a
    csomagoláson szerepel. Egy példa: ha
    2 m hosszú függönyt szeretnél, és a
    zsugorodás 4%, a következő szerint
    számolj: 2 m x 1,04 = 2,08 m, vagyis 8
    cm-es ráhagyással kell dolgoznod.
    3. A függöny hátoldalával felfelé terítsd le
    az anyagot. Hajtsd fel a szegélyt, (de
    a szegőszalagot még ne tedd rá!) és
    vasald le.
    4. Majd a szegőszalagot helyezd be a
    felhajtott rész alá. Helyezz rá egy
    nedves rongyot .
    5. Addig vasald, amíg az anyag száraz nem
    lesz. Ismételd meg ugyanezt az egész
    felhajtással.
    6. Hagyd lehűlni a vasalt részt, mielőtt
    ellenőrzöd az eredményt. Ezután vágj le
    minden felesleges anyagot, és a függöny
    készen is van.
    7. Súlyosabb anyagoknál az erősebb tartás
    érdekében két szegőszalagot használj
    mindkét oldalon.
    Ha a szegőszalag a mosás után elmozdul,
    egyszerűen vasald át a függöny szegélyeit a
    fenti módszer alapján.
    POLSKI
    Taśma do obrębiania SY do przyklejania
    żelazkiem, ułatwi skrócenie zasłon na
    długość odpowiednią dla Twojego okna.
    1. Zmierz, jaką długość mają mieć zasłony.
    2. Dodaj kilka centymetrów, na wypadek
    zbiegnięcia materiału w praniu. Dokładne
    dane na temat kurczliwości podane
    są na opakowaniu. Na przykład, jeśli
    chcesz, aby Twoje zasłony miały 2 metry
    długości, a kurczliwość wynosi 4 %,
    oblicz jak poniżej: 2 m x 1,04 = 2,08 m.
    Innymi słowy musisz dołożyć dodatkowo
    8 cm.
    3. Ułóż zasłonę lewą stroną do góry. Zawiń
    brzeg (ale nie wkładaj jeszcze taśmy) i
    zaprasuj fałdę.
    4. Teraz włóż taśmę do obrębiania w środek
    fałdy. Przykryj fałdę wilgotną ściereczką.
    5. Zaprasuj przyciskając, aż tkanina będzie
    sucha. Powtórz na całej długości fałdy.
    6. Przed sprawdzeniem odczekaj, aż
    tkanina ostygnie. Następnie odetnij
    niepotrzebną tkaninę i ranka jest
    gotowa!
    7. Przy cięższych tkaninach ułóż dwa paski
    taśmy obok siebie, aby sklejenie było
    mocniejsze.
    Jeżeli taśma do obrębiania odklei się w
    praniu, po prostu przyklej ją ponownie
    żelazkiem, ja opisano powyżej.
Ikea SY

Potrzebujesz pomocy?

Liczba pytań: 4

Czy masz pytanie dotyczące Ikea SY lub potrzebujesz pomocy? Zadaj pytanie tutaj. Podaj jasny i wyczerpujący opis problemu oraz pytanie. Im więcej szczegółów swojego problemu i pytania podasz, tym łatwiej będzie innym właścicielom Ikea SY poprawnie odpowiedzieć na Twoje pytanie.

MAŁGORZATA, 25-7-2019 07:48:44 Bez komentarza

WITAM,ZAKUPIŁAM TAKĄ MASZYNĘ UŻYWANĄ ALE BRAK W NIEJ INSTRUKCJI,CZY MOGĘ PROSIŁ O PRZESŁANIE NA MAILA.POZDRAWIAM MAŁGORZATA PIEPIORA

Odpowiedz na to pytanie
Andrzej , 11-5-2018 08:31:20 Bez komentarza

jak wykonać smarowanie maszyny SY

Odpowiedz na to pytanie
Jolanta, 26-7-2017 19:40:40 Bez komentarza

Mam pytanie o konserwację maszyny do szycia SY .Jak każda wymaga chyba smarowania ? Jeżeli rak, jakiego środka użyć ? Czy może to być WD40. Proszę o możliwie szybką odpowiedź. Z pozdrowieniami dla załogi -Jolanta Kur

Odpowiedz na to pytanie
Katarzyna, 1-2-2016 15:28:06 Bez komentarza

Witam potrzebuje dokupić pedał do maszyny do szycia Ikea, czy posiadają Panstwo? Pytałam w sklepie Ikea w Gdansku, niestety nie mieli

Odpowiedz na to pytanie

Tu możesz bezpłatnie wyświetlić instrukcję dotyczącą Ikea SY. Ta instrukcja należy do kategorii Maszyny do szycia i otrzymała oceny od 3 osób ze średnią 9.4. Ta instrukcja jest dostępna w następujących językach: Polski, Angielski, Arabski, Bułgarski, Duński, Niemiecki, Grecki, Francuski, Francuski, Chorwacki, Węgierski, Włoski, Holenderski, Norweski, Portugalski, Rumuński, Słowacki, Słoweński, Szwedzki. Czy masz pytanie dotyczące Ikea SY lub potrzebujesz pomocy? Zadaj pytanie tutaj

Specyfikacje Ikea SY

Ogólne
Marka Ikea
Model SY
Produkt Maszyna do szycia
Język Polski, Angielski, Arabski, Bułgarski, Duński, Niemiecki, Grecki, Francuski, Francuski, Chorwacki, Węgierski, Włoski, Holenderski, Norweski, Portugalski, Rumuński, Słowacki, Słoweński, Szwedzki
Typ pliku PDF

Często zadawane pytania

Poniżej znajdziesz najczęściej zadawane pytania dotyczące: Ikea SY.

Twojego pytania nie ma na liście? Zadaj pytanie tutaj